Fair Isle / Stranded


Nun ist es so weit, die Nomadenweste ist fertig gestrickt (bis auf die Blenden). Und natürlich die Steeks.

Now I almost finished the Nomad vest, just the edge has to be knitted. And, of course, the steeks.

Zunächst wird mit einer Häkelkante fixiert.

First the steek is fastened with a crochet border.

Und nun müsst Ihr ganz stark sein. Ich bitte alle Zartbesaiteten, dieses Blog nun zu verlassen. Kinder und Schwangere zuerst.

And now you’ll have to be very strong. I politely ask all my somewhat touchy readers to leave this blog immediately. Children and pregnant women first, please.

Denn nun wird geschnitten.

Because now the cutting follows.

Die Operation war ein großer Erfolg: Dem Patienten geht es gut, und die rote Kante ist nur ein Provisorium, das ich auftrenne, wenn ich die Maschen für die Blende aufnehme.

The operation was a huge success, the patient is well, and the red border is provisional, I’ll rib it when picking up the stitches for the border.

Nachdem ich mich letztes Jahr mit zu vielen angefangenen Projekten gründlich verzettelt habe, will ich sie jetzt Stück für Stück abarbeiten, zumindest teilweise.

After I bogged down with too many projects last year, starting a lot and finishing a few, I want to work my way through WiPs and UFOs this year, at least a bit.

Die Nomadenweste von Christel Seyfarth ist so ein Teil, ich liebe das Modell und den Schnitt, und immerhin bin ich jetzt schon an den Armausschnitten angekommen.

The Nomad Vest by Christel Seyfarth is one of these. I just love the pattern and the shape of it, and finally I reached the steeked section of the sleeves.

Und es wird noch besser: Ich habe sogar schon die passenden Verschlüsse gefunden. Das Phänomen ist ja bekannt: Man betritt ein Geschäft, und dort gibt es gefühlte 100 Millionen Knöpfe, aber nicht einen einzigen, der zu dem Projekt passt UND der einem gefällt. Gefunden habe ich diese wunderbaren und sündhaft teuren Teile auf dem Isemarkt. Jawohl.

And, unbelievable but true, I even managed to find the fastenings which make a perfect match. It’s quite a well-known phenomenon: You enter a store, and there are about a bazillion buttons, but not a single one you like. I found this wonderful and obscenely expensive fastener at the Isemarkt in Hamburg.

Wie man am Christmas Stocking unschwer erkennen kann, beschäftige ich mich gerade mit dem Kulturgut Setesdal-Pullover und experimentiere gerade mit den Mustern und den traditionell verwendeten Garnen. Mich fasziniert die strenge Beschränkung in Farben und Mustern.

As you clearly can see when taking a look at the Christmas Stocking, I’m currently thinking of a special object of cultural value, the Setesdal sweater. I’m trying out the patterns and the Norwegian yarn traditionally used for this type of sweater. I’m fascinated by the strict limitation of colours and patterns right now.

Ja, dieses Jahr war ich ambitioniert und habe tatsächlich einen selbst entworfenen Christmas Stocking angefertigt. Der wird zum ersten Mal zu Nikolausi befüllt und Mutter Jinx überreicht (die vermutlich in Ohnmacht fallen wird, weil das Ding so riesig ist).

Yeah, this year I was quite ambitious and knitted a self-designed Christmas Stocking. It will be filled for the first time for St. Nicholas and given to Mother Jinx (who will probably just faint since it came out so huge).

Es gibt diverse Inspirationsquellen für das Design, und die wichtigsten sind:

  • Miss Kathryn Alexander
  • Setesdal-Pullover
  • Türkische Socken
  • Lettische Handschuhe
  • Britische Weihnachtstraditionen

I was inspired by different sources for thisone, and the most important are:

  • Miss Kathryn Alexander
  • Setesdal Sweaters
  • Turkish Socks
  • Latvian Mitts
  • British Christmas traditions

Es hat Spaß gemacht, diese Riesensocke zu stricken (vor allem, weil ich sie nicht verpaaren muss); nächstes Jahr mache ich vielleicht wieder einen.

It was fun to knit this huge sock (and I don’t have to knit a matching one), maybe I’ll knit another one next year.

Technisches/Technical Details:
Name: Mother Jinx’s multicultural Christmas/Yuletide Stocking
Design: my very own / mein eigenes
Size/Größe: riesig (ca. 70 cm lang)
Material: Lang Yak /Austermann Alpaca Silk and scraps of colourful yarn / und Reste farbiger Garne
Needles/Nadeln: 3,75 mm

poppyshawl2

Hier ein Fortschrittsbild meines liebsten und größten Projektes: des großen Blumentuchs von Christel Seyfarth. Ich arbeite daran …

Here comes a picture of the progress I make with my biggest and most favourite project: the Large Poppy Shawl by Christel Seyfarth. I’m working on it …

fibersphere

Außerdem teste ich die große Fibersphere damit, und ich bin außerordentlich zufrieden: Beide Knäule wickeln einwandfrei ab, kein Gehedder, kein Geknote, nichts fliegt herum.

Besides this, I’m testing the large fiber sphere, and I’m very satisfied. Both balls unwind without any ado, the threads don’t get entangled, no knots, and everything stays in place.

poppyshawl1

Dies ist das Anstrickbild. Gemäß Frau Seyfarth erfolgt der Farbverlauf willkürlich. Natürlich stricke ich das Ding in Runden, mit Steeks. Die Farben stimmen leider nicht.

This is the starting picture. According to Ms. Seyfarth the colour gradient happens accidentally. Of course I’m knitting thisone in rounds with steeks. Unfortunately the colours don’t show like they are but like the camera made them up.

poppyshawl_yarn

Bestellt.  Gewartet. Da. (Das Blumentuch von Christel Seyfarth, genauer gesagt: die Strickpackung.  Jawohl. Ihr habt richtig gehört: Blumen. Das liegt wohl daran, dass die Blumen dänischer Designer an mir nicht bescheuert aussehen.)

I ordered. I waited. Now it’s here. (The Large Poppy Shawl by Christel Seyfarth, exactly: the kit. Yeah, you got this right: it’s a flowery pattern. Maybe because the flowers designed by Danish designers do not look so stupid with me.)

donegal5

Es kam ja die Frage nach dem Starmore-Pullover auf, und ich kann nur sagen: Es geht voran – wenn auch mühsam.

There was the question how far I got with the Starmore sweater, and I can tell: There is a progress, but a rather slow one.

Es macht nach wie vor riesigen Spaß, ihn zu stricken, und ich liebe ihn schon jetzt, aber er ist schwieriger als andere Projekte dieser Art. Das liegt vor allem daran, dass das Muster asymetrisch ist, d. h. es prägt sich nicht gut ein. Hinzu kommen die für traditionelle Fair-Isle-Pullover undenkbaren riesigen Rapporte: Einer ist 28 Maschen breit und 27 Reihen hoch. Da ist nicht viel mit Einprägen.

It’s still tons of fun to knit it, and I already love this sweater, but it’s more difficult to knit it than it was with other similar projects. The main reason is that the pattern is asymetrical, this means you can hardly memorize it. To make things worse, the pattern repeats are unbelievably large which is not typical for traditional fair-isle projects (well, this is none): it’s 28 stitches wide and 27 rows high. Frankly, you have to keep an eye on the chart almost all the time.

Zudem gibt es eine Eigenart, von der ich berichten will: Manche Reihen wollen einfach nicht. Während Reihe 1 – 5 sich mir leicht einprägen und ich sie nach maximal zwei Wiederholungen leicht aus dem Kopf stricke (wie das für viele andere Reihen auch gilt), ist Reihe 9 ein schwieriger Fall. Ebenso Reihe 14 und 16. Aber das ist alles gar nichts gegen Reihe 23. Oh, oh, die geht gar nicht. Die ist eine Katastrophe, denn sie hasst mich, diese Reihe, und ich frage mich jedes Mal, ob es mir nicht wenigstens ein Mal gelingt, sie ohne Zwischenfälle zu stricken (Die Antwort ist übrigens: Nein, es gelingt mir nicht).

Besides this, there is something weird about this pattern: Some rows simply don’t want to be knitted. Rows 1 – 5 are fairly easy, as many others. After knitting the repeat about two times, it’s fairly easy to memorize it and to know it by heart. Row 9 is rather difficult, as are rows 14 and 16. But this is nothing against row 23. Thisone really hates me, and I keep asking myself whether it will be possible to knit it without any trouble just for one time (the answer, of course, is no. It’s not possible to do so).

Unglücklicherweise ist es abends zu dunkel, um diesen Pullover zu stricken; denn bei elektrischem Licht sind sich die Farben zu ähnlich. Dies sind also die Gründe, warum es nur langsam vorangeht damit. Aber ich verzweifle nicht, denn nur noch ein paar Reihen, dann mache ich mich and die Ärmelsteeks.

tulipmitts

Nordosteuropäische Handschuhe haben mich schon immer gereizt, und nun hatte ich ein Design gefunden, das mir wirklich gefällt und nicht zu traditionell ist (bin nicht so der Volkstrachtentyp). Das Kit hatte ich bereits vorgestellt, doch nun sind die Handschuhe fertig. Sie passen hervorragend und sind einfach zu stricken. Es gibt eine sehr ausführliche und deutliche Anleitung in englischer Sprache (und in finnisch, wer denn möchte) und Garn in mehr als ausreichender Menge (s. u.)

I fell for these Northeastern European style of mitts long ago, but I never found a design that really suited me, that’s not too traditional (I’m not really the type for folk costumes). I already showed the kit here, but now I also finished the mitts. They fit very well and are easy to knit. There is a very elaborate instruction (in English, or, if you prefer, in Finnish) included and plenty of yarn.

tulipmitts_reste

Die Reste: füllig / a lot of leftovers

Es macht wirklich Spaß, diese sorgfältig und liebevoll designten Handschuhe zu stricken (die Innenseite sieht anders aus, s. u.), und sie werden mit auch im Frühling noch gute Dienste auf dem Fahrrad leisten. Die Wolle ist übrigens für alle, die natürlichere Materialien bzw. naturbelassene Wolle lieben, ganz wunderbar.

It’s really fun to knit these carefully and elaborately designed mittens (the palm section looks quite different), and they’ll serve me well even during springtime while riding a bike. The yarn is fantastic for all who love a more natural kind of yarn.

tulipmitts_innen

Technisches / Technical Details:
Name: Tulips
Designer: Liisa Rajala
Source/Quelle: Riihivilla
Material: 100% finnsheep wool, natural and dyed with natural dyes
Weight / Gewicht: appr. 80 g
Size/Größe: one size
Needles/Nadelstärke: 3,0 mm

donegal4Diesmal war es wegen der vielen freien Tage (Weihnachten und Wochenende) ja besonders bräsig, also ideal, um sich seinen Hobbys zu widmen. Unter anderem habe ich an meinem aktuellen Fair-Isle-Projekt weitergearbeitet. Nun erkennt man schon einen kompletten Mustersatz in seiner ganzen Farbenpracht. Und es macht einen Riesenspaß!

These time there were many holidays (Christmas and the weekend following directly), and this gave me some extra time to dedicate myself to my hobbies. First of all I went on with my current stranded project. Now you can recognize a complete pattern repeat with its gorgeous colours. And it’s real fun!

Next Page »