
Nun also zur Frage, ob ich in Prag gestrickt hätte. Die Antwort lautet: kaum. Immerhin war ich in PRAG und nicht in Kleinpopelshagen bei Dauerregen. Aber es gab ja noch die Bahnfahrt, und die muss man auch herumbringen. Also habe ich mir ein Projekt mitgenommen, das noch nicht zu groß ist (wie die Inkajacke) und nicht mit mehreren Knäulen gestrickt werden muss (MiMi).
Now we come to the question whether I also knitted in Prague. The answer is: very little, since I was in PRAGUE, and not in Hooterville for a rainy weekend. But there was the train journey, and for this some entertainment is always very welcome. I took a project with me that is not too large (Inka cardi) and doesn’t call for more than one ball of yarn (MiMi).
Ich habe ja, als der hellblaue Gansey fertig wurde, angedroht, dass es nicht der einzige bleiben würde, und nun habe ich meine Drohung wahr gemacht. Ich habe für unser romantisches Wochenende in Prag (also für die Zugfahrt) ein Projekt gebraucht, das völlig mindless ist, und so kam es, wie es kommen musste: Ich begann, den Vicar of Morwenstow zu stricken.
After I finished the bright blue gansey I promised it wouldn’t be the last one. And now I made this come true. For our romantic weekend in Prague (resp. for the train ride) I needed a completely mindless project, and so I inevitably started knitting a pattern called the Vicar of Morwenstow.
Reverend Robert Hawker wirkte im 19. Jahrhundert in Morwenstow, Cornwall und war bekannt dafür, dass er gerne Ganseys trug (mehr Informationen zu dem Mann findet Ihr hier). Auf einem Foto erkennt man das Muster, das von Mary Wright in ihrem Buch Cornish Guernseys and Knit-Frocks rekonstruiert wurde. Dies habe ich also ausgesucht, um meinen nächsten Gansey damit zu verschönern.
Reverend Robert Hawker lived and worked in a small village called Morwenstow in Cornwall, and he was well known for wearing ganseys (more informations can be found here). On a picture you can clearly see the pattern which Mary Wright reconstructed in her book Cornish Guernseys and Knit-Frocks. And this I chose for embellishing my next gansey.
Ich stricke sehr gerne Zopfmuster und habe meine Liebe zur Fair-Isle-Strickerei entdeckt; dennoch gehört dem Gansey meine ganz besondere Zuneigung, er ist quasi meine erste große Liebe auf dem Gebiet des traditionellen Strickens. Als ich vor eineinhalb Jahren in Cornwall auf traditionelle Ganseys aufmerksam wurde und mir zwei Bücher zu dem Thema dort gekauft habe, war dies mein Einstieg in das Stricken klassischer Gebrauchspullover, zu denen der Gansey ja auch gehört. Ich bin ja gerade mit den einfarbigen Ärmeln meiner Fair-Isle-Jacke beschäftigt und vermisse die mehrfarbige Strickerei, aber ich habe auch gemerkt, dass ich ohne Gansey auf den Nadeln nicht wirklich glücklich bin. Also habe ich The Vicar of Morwenstowe begonnen.
I like knitting cables, and I just discovered my love for fair isle knitting, but I’m devoted to gansey knitting in a special way. It’s sort of my very first love in traditional knitting techniques. When I visited Cornwall one and a half years ago, I discovered in a small shop two books about knitting traditional ganseys which I bought (of course). This was my access to the world of traditional, functional garment knitting. Since I’m currently knitting the monochrome sleeves of the Inka cardigan, I found out that I’m really missing the stranded colourwork. But I also feel that life with a gansey on the needles is much better. And so I started the Vicar of Morwenstowe.
Die Farbe wirkt vollkommen schwarz, doch es ist eine Schattierung, die Falmouth Navy heißt. Es ist ein Schwarzanthrazigdunkelbau, das sehr lebendig wirkt und von der Firma Frangipani angeboten wird. Natürlich wird es wieder ein traditioneller Gansey, gestrickt mit echter Ganseywolle und Nadeln der Stärke 2,5.
The colour appears to be completely black, but it’s not. It’s a shade called Falmouth Navy. It’s a very dark blue-grey-black which looks very radiant. It’s the traditional gansey yarn from Frangipani, and I’m knitting it with 2,5 mm needles.