Ganseys etc.


harrisganseyDa habe ich doch glatt vergessen, ein Foto vom Norfolk-Gansey aus echter Harris-Wolle nachzureichen. Die Wolle gehörte zu meinen Souvenirs von der Insel Skye, und der Pullover wurde schon letztes Jahr fertig, und ich trage ihn sehr gern. Ich habe für ihn ein Muster aus dem nördlicheren England gewählt.

I forgot  to show a picture of  the Norfolk Gansey I knitted with the Harris wool I brought from the Isle of Skye. I finished the sweater last year, and I love to wear it. I chose a pattern from northern England for thisone.

harrisgansey_detail

Ich weiß, das Foto ist nicht gut, aber es ist das einzige, auf dem man das Muster wirklich deutlich sehen kann.

I know, this is not a good picture at all, but it’s the only one that shows the pattern properly.

Technische Details / Technical Details
Name: Norfolk Gansey
Designer: myself / ich
Pattern / Muster: traditional pattern and Gansey construction / ein traditionelles Muster und traditionelle Gansey-Bauweise
Material: Harris Wool Softspun
Colour/Farbe: Navy
Yarn used / Verbrauch: appr. 900 g
Needles / Nadelstärke: 4,0 mm

Ja, ich weiß, es ist furchtbar, aber es hilft nichts. Diese Wolle ist praktisch unfotografierbar, und außerdem ist das Muster bei künstlichem Licht praktisch nicht zu stricken. Daher wachsen die Ärmel auch nicht so schnell, wie sie es eigentlich könnten. Ich leide also beim Stricken, und meine LeserInnen leiden beim Betrachten von Fotos, bei denen man nur Umrisse sieht, aber da kann man nichts machen. Wie auch immer, der erste Ärmel ist fertig, und das Ende ist somit absehbar.

Yes, I know, it’s not a pleasure to see pictures of this sweater. It’s almost impossible to take a proper photo of this yarn indoors, and it’s not possible at all to knit this pattern without daylight. Therefore the sleeves don’t grow as fast as they could. However, the first sleeve is done, and the end is near.

Um meine LeserInnen nicht weiter mit Crazy Lace, Perlen, Perversitäten und Kitsch zu verwirren, kommt heute etwas Überschaubares: Der Hauptteil des Ganseys, den ich mit der Wolle stricke, die ich von der Insel Skye mitgebracht habe, ist fertig. Ich habe für die Schultern einen einfachen Three-Needle-Bindoff gewählt, also gibt es diesmal keine esoterische Schulterkonstruktion. Mit etwas Mühe ist das in der Mitte des Bildes zu erkennen (die Wolle ist praktisch unfotografierbar). Nun folgen die Ärmel.

For not confusing my dear readers with things like crazy lace, beads, weird embellishments and kitsch, I’ll show something more straightforward. The biggest part of the gansey I’m currently knitting with the yarn I brought from the Isle of Skye is done now. For the shoulders I chose a plain three-needles bindoff, there are no esoteric shoulder constructions this time. Unfortunately it’s extremely hard to take a proper picture of this shade. The fake seam can be seen in the middle. Now I have to do the sleeves.

Dies ist der zweite Pullover, den ich aus Garn stricke, das ich von der Insel Skye mitgebracht habe. Der Gansey wächst ordentlich, ich bin nun beim Vorderteil angelangt, nachdem das Rückenteil fertig wurde.

This is the second sweater I’m knitting from yarn I brought from the Isle of skye. The gansey is growing steadily, and I just reached the front (after I finished the back completely).

Ich merke, dass es etwas ganz Besonderes ist, mit mitgebrachter Wolle zu stricken oder ein Teil daraus zu tragen (zumindest, wenn es ein für die Region typisches Material ist), denn ein wenig kommt das Urlaubsgefühl zurück, noch mehr als sonst jedenfalls. Liegt wohl auch daran, dass ich immer noch nicht vollständig hier angekommen bin. So geht es mir eigentich immer, wenn ich die britischen Inseln besuche.

I feel that it’s very special to knit something with yarn brought as a souvenir or wearing a garment knitted from it (at least when it’s a typical material from that region). A little bit of the way I felt when I was there comes back then, at least a bit more than it usually feels. Maybe the reason is that I didn’t really arrive mentally yet, and I always feel like this after visiting the British Isles.

Wenn ich dieses Teil abgearbeitet habe, werde ich auch genügend Muße und Wissen haben, um den Gansey-Workshop zu vollenden.

Dies ist ein sehr aufgehelltes Foto der Musterung des neuen Ganseys, auf dem man es so ungefähr erahnen kann. Aber Dunkelblau ist fast so gut fotografierbar wie Schwarz. Wie auch immer, ich bin NICHT bereits oberhalb der Armlöcher angelangt.

This is a very bright picture of the pattern section of my new gansey, which, of course is still hardly recognizable. But it’s really difficult to take a proper pic of a dark blue garment. However, I did NOT reach the upper part of the body yet.

Bisher widmete ich mich ja vorzugsweise dem cornischen Gansey, der nur eine relativ schmale Musterpasse besitzt. Nun stricke ich einen, der stilistisch eher in nördlichen Gefilden beheimatet ist, wo sich die Musterung über einen größeren Teil des Pullovers zieht. Das Muster ist in vielen Büchern zum Thema verzeichnet und wird in Norfolk lokalisiert.

The ganseys I knitted before were more Kernow style. In Cornwall they preferred to embellish only the upper part of the body. But this time I chose a pattern which comes from a region in the north, and there patterns used to spread over a larger part of the body. The pattern can be found in many books about traditional ganseys and comes from Norfolk originally.

Obwohl Hermann Hesse, der alte Schwiemler, für mich kaum zu lesen ist: In diesem Fall hat er recht. Vor allem, wenn es um die Garne geht, die ich von Skye mitgebracht habe. Wie Ihr seht, ist die Entscheidung gefallen: Der nächste Pullover wird der königsblaue Gansey aus der Wolle von der Insel Harris.

Knitting with the yarns I brought from the Isle of Skye is something very special for me. As you can see, I made my decision, and this means the royal blue gansey is next, knitted with some yarn from the Isle of Harris.

Das Garn ist dicker als das traditionelle 5-ply-Garn für Ganseys, daher stricke ich es mit Nadelstärke 4. Weich geht anders, ich würde es als “drahtig” bezeichnen, was mich absolut nicht stört. Dafür bringt es die Maschen sehr plastisch heraus, was für die Rechts-links-Muster ideal ist. Ich stricke ein Muster, das mehr im Norden Englands beheimatet ist. In dieses spezielle Muster habe ich mich schon lange verguckt, immer auf der Suche nach dem richtigen Garn, der richtigen Farbe … (Ihr kennt das ja), aber nun denke ich, bin ich fündig geworden.

The yarn is thicker than the traditional 5-ply used for ganseys normally, therefore I’m knitting with 4 mm needles. Soft is not exactly the word I’d use for describing this yarn, I’d rather call it wirily, but I don’t mind. It brings out the pattern very beautifully, what’s ideal for the knit-purl-patterns used for ganseys traditionally. I chose a pattern which was located more in the north of England. I fell for thisone long ago, but was always holding out for the right yarn, the right colour (well, you know …) ,but now I think I’ve found it.

Der erste Teil des Workshops zum Thema Gansey ist online, zum Download bitte hier entlang.

Nun ist es offiziell, ich werde einen Workshop zum Thema traditionelle Fischerpullover (Ganseys, Guernseys …) im Rahmen des ersten deutschen Raveler-Meetings in Backnang halten. Für alle, die das Thema interessiert, gibt es hier einen Überblick über den Inhalt des Workshops zum Download.

Nun also zur Frage, ob ich in Prag gestrickt hätte. Die Antwort lautet: kaum. Immerhin war ich in PRAG und nicht in Kleinpopelshagen bei Dauerregen. Aber es gab ja noch die Bahnfahrt, und die muss man auch herumbringen. Also habe ich mir ein Projekt mitgenommen, das noch nicht zu groß ist (wie die Inkajacke) und nicht mit mehreren Knäulen gestrickt werden muss (MiMi).

Now we come to the question whether I also knitted in Prague. The answer is: very little, since I was in PRAGUE, and not in Hooterville for a rainy weekend. But there was the train journey, and for this some entertainment is always very welcome. I took a project with me that is not too large (Inka cardi) and doesn’t call for more than one ball of yarn (MiMi).

Ich habe ja, als der hellblaue Gansey fertig wurde, angedroht, dass es nicht der einzige bleiben würde, und nun habe ich meine Drohung wahr gemacht. Ich habe für unser romantisches Wochenende in Prag (also für die Zugfahrt) ein Projekt gebraucht, das völlig mindless ist, und so kam es, wie es kommen musste: Ich begann, den Vicar of Morwenstow zu stricken.

After I finished the bright blue gansey I promised it wouldn’t be the last one. And now I made this come true. For our romantic weekend in Prague (resp. for the train ride) I needed a completely mindless project, and so I inevitably started knitting a pattern called the Vicar of Morwenstow.

Reverend Robert Hawker wirkte im 19. Jahrhundert in Morwenstow, Cornwall und war bekannt dafür, dass er gerne Ganseys trug (mehr Informationen zu dem Mann findet Ihr hier). Auf einem Foto erkennt man das Muster, das von Mary Wright in ihrem Buch Cornish Guernseys and Knit-Frocks rekonstruiert wurde. Dies habe ich also ausgesucht, um meinen nächsten Gansey damit zu verschönern.

Reverend Robert Hawker lived and worked in a small village called Morwenstow in Cornwall, and he was well known for wearing ganseys (more informations can be found here). On a picture you can clearly see the pattern which Mary Wright reconstructed in her book Cornish Guernseys and Knit-Frocks. And this I chose for embellishing my next gansey.

Ich stricke sehr gerne Zopfmuster und habe meine Liebe zur Fair-Isle-Strickerei entdeckt; dennoch gehört dem Gansey meine ganz besondere Zuneigung, er ist quasi meine erste große Liebe auf dem Gebiet des traditionellen Strickens. Als ich vor eineinhalb Jahren in Cornwall auf traditionelle Ganseys aufmerksam wurde und mir zwei Bücher zu dem Thema dort gekauft habe, war dies mein Einstieg in das Stricken klassischer Gebrauchspullover, zu denen der Gansey ja auch gehört. Ich bin ja gerade mit den einfarbigen Ärmeln meiner Fair-Isle-Jacke beschäftigt und vermisse die mehrfarbige Strickerei, aber ich habe auch gemerkt, dass ich ohne Gansey auf den Nadeln nicht wirklich glücklich bin. Also habe ich The Vicar of Morwenstowe begonnen.

I like knitting cables, and I just discovered my love for fair isle knitting, but I’m devoted to gansey knitting in a special way. It’s sort of my very first love in traditional knitting techniques. When I visited Cornwall one and a half years ago, I discovered in a small shop two books about knitting traditional ganseys which I bought (of course). This was my access to the world of traditional, functional garment knitting. Since I’m currently knitting the monochrome sleeves of the Inka cardigan, I found out that I’m really missing the stranded colourwork. But I also feel that life with a gansey on the needles is much better. And so I started the Vicar of Morwenstowe.

Die Farbe wirkt vollkommen schwarz, doch es ist eine Schattierung, die Falmouth Navy heißt. Es ist ein Schwarzanthrazigdunkelbau, das sehr lebendig wirkt und von der Firma Frangipani angeboten wird. Natürlich wird es wieder ein traditioneller Gansey, gestrickt mit echter Ganseywolle und Nadeln der Stärke 2,5.

The colour appears to be completely black, but it’s not. It’s a shade called Falmouth Navy. It’s a very dark blue-grey-black which looks very radiant. It’s the traditional gansey yarn from Frangipani, and I’m knitting it with 2,5 mm needles.

Niedergestreckt von einer fiebrigen Erkältung habe ich den Blog verlottern lassen. Aber nun wird aufgeholt. Zunächst möchte ich mich ganz herzlich bei Tichiro-Tina bedanken, deren Brief mich überraschte. Sie schickte mir ein Faltblatt von Rowan mit dem Thema “Ganseys in Rowan Denim” und eine schönen Karte. Liebe Tina, nochmals herzlichen Dank! Es ist einfach perfekt, einen Sommergansey aus Rowan Denim plane ich schon länger!

A cold struck me, and I neglected my blog. But now I’ll write again. First of all, I want to say thank you to Tichiro-Tina who surprised me with a letter. It contained a leaflet by Rowan with some gansey patterns, knit in Rowan Denim. I just love it since I’m planning to knit a gansey in Denim yarn for summer. It’s just perfect, Tina, thank you very much!

Next Page »