Art Yarn


Dieser Post handelt zwar von Fransen und wo sie angebracht werden, aber auch davon, wie ich es lernte, das Arbeiten mit sehr dicken Nadeln zu lieben.

This post is of course about fringes and where they were applied to, but tells also how I learned to like the work with very thick needles (or, in this case: hooks).

Bei Ravelry entdeckte ich eine Anleitung für einen superdicken Schal, der tunesisch gehäkelt wird. Ich war sofort begeistert. Nun muss man wissen (und wer hier ab und zu hereinschaut, hat das vermutlich bemerkt), dass ich es nicht liebe, mit dicken Nadeln und dicker Wolle zu arbeiten. Ich finde die Ergebnisse plump und schwer. Für einen Schal braucht mal leicht mal 700 – 800 Gramm, und das ist etwa das Doppelte,was viele meiner selbstgestrickten Pullover wiegen.

At Ravelry’s I found a pattern of a hyper-thick scarf executed in Tunisian crochet technique. It was love at the first sight. Well, you have to know (and if you take a look at this blog from time to time you’ll probably have noticed) that I deeply dislike using superbulky yarn and very thick needles. I think the results look clumsy and, besides this, they turn out to be very heavy. For a scarf you easily use 700 or 800 grams, and that’s approximately double of the weight of the sweaters I knit.

Aber nicht in diesem Fall.

But not in this case.

Zunächst braucht man eine wirklich dicke tunesische Häkelnadel, die in Island in Handarbeit hergestellt wird. Mr. Jumbo, wie sie genannt wird, hat etwa 20 mm, liegt aber erstaunlich gut in der Hand und ist sehr schön verarbeitet.

First of all you need a really thick Tunisian crochet hook which is handcrafted in Iceland. Mr. Jumbo (that’s what it’s called) is about 20 mm but lays really comfortably in your hand, and so it’s a pleasure to work with.

Gehäkelt wird mit Plötulopi (unspun Icelandic), einem Vorgarn. Es lässt sich wesentlich besser verarbeiten, als das bei ähnlichen Produkten aus Nordosteuropa der Fall ist, und die Fasern reißen nicht so schnell. Man arbeitet mit drei Strängen.

For this scarf Ploetulopi (unspun Icelandic), a preyarn, is used. It’s much better to work with than with similar products from Northeastern Europe, because the fiber isn’t torn apart so easily.

Im Original wurde für die Fransen ein dickes Garn in Kontrastfarben verwendet, und das brachte mich auf die Idee, dass ich da eigentlich auch handgesponnenes Artyarn nehmen könnte.

The pattern calls for a bulky yarn in a contrasting colour, and this brought me to the idea to use handspun artyarn instead.

Von da zu der Entscheidung, zwei verschiedene Garne zu verwenden, war es nur noch ein kleiner Schritt. Ich habe Small Corkscrews und Wintergreen in Spring exklusiv für diesen Schal gesponnen.

It took only a small step to use two entirely different types of yarn. I spun Small Corkscrews and Wintergreen in Spring for this scarf exclusively.

Ein Schal und seine Fransen – ihn zu häkeln dauerte nur wenige Stunden.

A scarf and its fringes – it took just a few hours to crochet this.


Der fertige Schal wiegt ohne Fransen übrigens keine 200 Gramm – er ist fluffig, weich (na, so weich, wie isländische Wolle eben sein kann, aber deutlich weicher als die versponnenen Qualitäten) und fällt sehr schön – nix steif, dick, plump und panzerartig.

The weight of this scarf is less than 200 grams – without fringes. It’s lofty, soft (well, as soft as Icelandic wool can be, but much softer than the usual icelandic yarns), and it drapes just beautifully – and it’s not stiff, thick, clumsy or armour-like at all.

Die Vorderseite

The front

Die Rückseite – auch nicht schlecht

The back – it doesn’t look bad either

Artyarn-Franse I

Fringes made of art yarn I

Artyarn-Franse II

Fringes made of art yarn II

In action



Ich bin verliebt. Und ja, ich weiß, dass Frühling ist.

I’m in love. And yes, I know it’s springtime.

oder: Auch eine Art von Yarn Bombing

or: a different kind of yarn bombing

Die Garnstücke, die ich von den Fransen übrig behalten habe, fand ich zum Wegwerfen zu schade. Daher habe ich mich entschlossen, meine Umwelt bedingungslos daran teilhaben zu lassen. ;)

I didn’t want to throw away the small bits of yarn which were left over after installing the fringes. So I decided to let my surrounding participate unquestioningly. ;)

Ein wenig orientalische Fransigkeit kann die Welt gut gebrauchen, finde ich.

A bit of oriental-style fringiness will be good for the world, I think.

Eigentlich wäre mir dies Garn zum Verstricken zu kontrastreich, aber da ich Fransen daraus machen werde, ist es genau richtig. Es besteht aus zwei Fasern, die wechseldominant miteinander verzwirnt wurden.

For knitting with it this yarn is too rich in contrast, but I want to use it for making fringes, and for this purpose it’s ideal. I used two types of fiber for it and plied them with alternating dominance.

Technisches / Technical Details

Name: Wintergreen in Spring
Material: Scottish Roving, handdyed; Moorit and Tussah silk, handdyed
Weight: DK, 9 WPI
appr. 75 g, 80 yards
Wheel: Henkys

Artyarn muss nicht immer klobig sein; dies ist mein neuestes Handgesponnenes, verzwirnt mit einem roten Seidenfaden (Nähgarn). Gesponnen, um als Fransen verwendet zu werden.

Artyarn doesn’t have to be inevitably chunky, this is my newest handspun, plied with a red silk thread (for sewing). I spun it to do fringes with it.

Technische Details / Technical Details

Name: Small Corkscrews
Type: Artyarn
WPI: 9
Material: Shetland top, red silk (sewinng yarn) / rote Seide (Nähgarn)

Source/Quelle: Lollipop.yarns by filzflash
Length: appr. 150 m
Wheel/Spinnrad: Henkys

earth

Earth

Am Spinnrad war ich auch wieder mal, diesmal wollte ich passend zum Green Man ein Artyarn herstellen, das einfarbig und 100% aus natürlichen Materialien ist. Herausgekommen ist dieses, gesponnen aus dicken, etwa unregelmäßigen Singles, die mit dünnen aus demselben Material (Black Welsh, ungefärbt) verzwirnt wurde.

I used my wheel for spinning an artyarn for matching Green Man. It should be monochrome and made of natural materials only. The result is this yarn, made of thick, a bit irregular singles, plied with a thinone, spun of the same material (Black Welsh, undyed).

earth2

bifrost

Als Waage bin ich ja eher verspielt, und daher beschäftige ich mich gerade mit der Frage,  wie man mythologische Themen in Garn umsetzen kann. Nach dem Green Man kommt nun Bifrost. Ich habe dafür naturweiße Rohwolle unbekannter Herkunft verwendet (die aber sehr langfaserig und weich war), dazu weißen Nähgarn zum Zwirnen und – sparsam verwendet – Scheibenperlen aus gefrostetem weißen Glas. Das Garn ist mit 8 WPI erstaunlich dünn und gut zu verarbeiten.

bifrost2

Links erkennt man die Glasperlen / On the left side you can see a glass bead

A libra that I am I am quite a playful person, and therefore I’m currently thinking of how to spin yarns interpreting mythological themes. After I did the Green Man, Bifrost follows. I used a natural white roving for this (I don’t know which kind, but the fibers are quite long and soft and added some white sewing thread for plying and some frosted glass beads. The yarn has eight WPI and is rather thin.

bifrost3Bifrost

greenman4

Der Workshop ist vorbei, und langsam sackt das Erlebte: die neuen Leute, das neu gelernte, die Atmosphäre, die geballte Kreativität. Außerdem können acht Stunden Spinnen an einem Tag ganz schön anstrengend sein.

The workshop for advanced spinners is over, and now I’ve processed a lot of it in my mind: meeting new people, learning new things, the atmosphere, the cumulative creativity. Besides this, eight hours of spinning for a day can be pretty exhausting.

Ich hatte mich ja entschlossen, an diesem Wochenende mal völlig neue Wege zu gehen, abseits von dem, was ich sonst immer tue, und das ist mir gelungen (wobei ich mit so etwas nicht wirklich Schwierigkeiten habe). Ich habe Materialien und Farben verwendet, auf die ich von mir aus nicht gekommen wäre, und ich habe sie zu Garnen versponnen, die ich zu Hause bisher nicht gesponnen habe, was nicht nur an der technischen Unzulänglichkeit lag.

I decided before that I would try something completely new this weekend, to do what I normally never do, and this worked out pretty well (but I have no difficulties with trying something new at all). I used materials and colours which never came to my mind before, and I created yarns with them I haven’t spun before, and the lack of knowledge of the technical details was not the only reason for this.

Wie ich bereits schrieb, bin ich sehr zufrieden, und nun beobachte ich, wie sich das, was ich während des Workshops lernte und tat, ganz selbstverständlich mit dem verbindet, was ich normalerweise tue. Das ist eine spannende Erfahrung, zeigt es doch, dass ich mir neue Wege nicht nur aus der Ferne angeschaut habe, sondern dass ich die neuen Erfahrungen sinnvoll integrieren kann. Auf jeden Fall entsteht gerade etwas ganz Eigenes.

As I wrote before, I’m very satisfied with the results of this workshop, and now I feel how the things I learned in class combine in a very natural way with the things I normally do, and this is a thrilling experience. It proves that I don’t just try out new things, but that I’m able to integrate them in a way that makes sense to me. There are new things to come.

greenman3

Ich habe jedenfalls mein geliebtes Henkys entstaubt, das Rad, das gutmütig alles mitmacht, und ein Garn in einer Technik gesponnen, die ich mir während des Workshops abgeschaut habe, für die jedoch nicht genügend Zeit blieb. Es ist ein Beitrag für einen Forenwettbewerb mit dem Thema “Mythologie”. Ich habe zwei verschiedene grüne Fasern (Corridale solid, Merino semi-solid) und ungebleichtes Leinen versponnen. Mein Thema ist “The Green Man”. Gewinnen werde ich damit nicht, denn das Garn ist zu wenig ausgefallen; ich habe mich entschieden, auf das Einspinnen plakativer Goodies zu verzichten und nur die Fasern wirken zu lassen. Technisch ist das Ganze sehr einfach: Man verspinnt ein Garn für sich und eines mit Leinen, und beim Zwirnen lässt man mal das eine, mal das andere dominieren.

Well; I blew the dust from my beloved Henkys spinning wheel and spun a yarn, still full of impressions. I tried out a technique I watched others doing during class (I didn’t find the time to do so). This will be contributed to a competition in a spinning community, the theme is “Mythology”. I spun two different kinds of green wool roving (semi-solid merino and solid corridale and some linen fiber). The theme of it is “The Green Man”. This won’t win, it’s not unusual enough, and I abstained from spinning some goodies in but decided to let the fibers do the whole job alone. Technically it’s quite easy: I spun two bobbins, one with the semi-solid merino, one with the solid corridale, mixed with some unbleached linen fibers. When I plied I let dominate the two singles alternately.

greenman5
Technical Details / Technisches:
Name: Green Man
Fibers / Material: Merino (semi-solid), Corridale (solid), Linien (unbleached)
WPI: 6
Plying/Verzwirnung: 2ply, alternately dominating
Weight/Gewicht: appr. 40 g

Dieses Wochenende habe ich eine Art Wochenendurlaub gemacht, allerdings ohne Übernachtung außer Haus und ohne die Stadt zu verlassen: Ich habe einen Spinnkurs für Fortgeschrittene besucht, zu dem Jana Muchalski eingeladen hatte.

This weekend I took a time off, without being away from home during nighttime and without leaving Hamburg. I attended a workshop for the advanced spinner.

Ich versprach mir davon, neue Techniken zu lernen und vor allem meinen Horizont zu erweitern. Es ging einfach um den Spaß am Machen, die Lust am Material, ohne ergebnisorientiertes Denken oder die Frage “Was mache ich jetzt konkret damit?”. Und ich wurde nicht enttäuscht.

I wanted to learn some new techniques, to have fun with spinning, with the materials provided, without thinking what to do with the results … just spinning. And I was not disappointed at all.

auswahl1

Wir waren sechs Teilnehmerinnen, alles sehr nette Frauen, und wir waren zunächst erschlagen von der Fülle des Materials. Es gab Rohwolle aller Art, natur, tierischer, pflanzlicher und künstlicher Herkunft, es gab Glitzerkram, eine Fülle verschiedenster Garne, Flocken, Locken, Filzkugeln, und wir konnten aus dem Vollen schöpfen.

We were six students, all of them very nice and friendly, and all of us were crushed down by the multitude of the material provided. There were rovings of all kinds (plant fibers, animal fibers, artificial stuff, natural shades, plant dyed fibers, acid dyed fibers, locks, flakes, glitzy stuff, all kind of plying yarns, felted items …), and we could use whatever pleased us.

auswahl2

Ich habe wirklich nur einen Teil des Materials fotografiert, damit man einen Eindruck von der Fülle bekommt.

I took pictures of just some of the material provided, for a quick impression.

auswahl3

Ich hatte mich entschlossen, meine üblichen Vorlieben für dieses Wochenende außer acht zu lassen und mich auf Neues einzulassen, was sich in den von mir hergestellten Garnen niederschlägt.

I decided to leave my usual yarn preferences aside and to try something completely new, and this shows in the yarns I spun during the weekend.

auswahl4

Wir hatten zwölf Stunden Zeit, um uns, die Materialien und alle möglichen Techniken auszuprobieren, acht Stunden am Samstag und vier am Sonntag. Zunächst sollten wir ein “Einstiegsgarn” spinnen, ohne Anleitung, einfach, was uns einfällt. Ich blickte finster auf den frischgefallenen Schnee und spann “Awaiting Spring”, ein weiches Garn aus einer Merino-Seidenmischung mit bunten Texelflocken und mit einem schwarzen Faden verzwirnt.

We had twelve hours to try materials, all kind of techniques and ourselves (eight on Saturday, four on Sunday). For warming up we spun a yarn without any suggestions or instructions, just what came to our minds, and I gave the freshly fallen snow outside a dirty look and spun “Awaiting Spring”, a soft yarn spun of a silk-merino blend with colourful flakes (Texel), plied with a black thread.

awaitingspring

Awaiting Spring

Dann ging es los mit den verschiedenen Techniken, die Jana wirklich anschaulich und geradezu idiotensicher erklärt hat – Erfolgserlebnisse bei entsprechenden Vorkenntnissen waren garantiert. Ich – entschlossen, alles anders zu machen als sonst, auch was die Materialien anging, spann ein Dick-dünn-Garn, das dann mit einem passenden Faden zu weichen Coils verzwirnt wurde.

Then we began to adapt different techniques which Jana explained really clearly and idiot-proof – success granted. I decided to leave the usual paths completely and spun a thick-thin yarn which I plied with a thin thread into soft coils.

thickthincoils

Thick-Thin Coils

Danach zog mich ein ausgefallenens Noppengarn an, und es entstand dieses Garn aus Blue Faced Leicester, einem raueren Vlies und einem Lurexfaden.

After I mastered thisone I was attracted by an unusual slub yarn, and I spun the following yarn, using Blue Faces Leicester, a green fleece and a lurex thread.

greenslubs

Green Slubs

Dicht auf dem Fuße folgte eine Art Dreadlock-Garn aus aquafarbenem Blue Faced Leicester, verzwirnt ebenfalls mit einem Lurexfaden.

This was followed immediately by a greenish-blue dreadlock yarn made of Blue Faced Leicester, plied with a lurex thread again.

aquaAqua

Die Zeit reichte nur noch, um ein echtes Dochtgarn anzufangen, für das ich das Material aus verschiedensten Komponenten selbst kardierte. Beendet habe ich dieses Garn am Sonntag.

There was not much time left, so I carded some components into a soft batt which I wanted to use for a corespun yarn which I finished on sunday.

corespun

Corespun

Mein Favorit war die nächste Arbeit, weiße Supercoils aus derselben Merino-Seidenmischung, die ich auch für mein Anfangsgarn verwendete. Ich bin richtig verliebt in die reiche, opulente Struktur des Garns, die keine Farbe braucht.

My very favourite was the next task, white supercoils spun of the same merino-silk blend which I already used for the intial yarn. I really fell for the rich, opulent structure of this yarn which doesn’t need any colour.

supercoil

White Supercoils

Danach kam der Härtetest: Wir sollten etwas spinnen, was wir eigentlich zutiefst ablehnten, was uns total widersprach. Ich entschied mich für einen wilden Mix aus allen möglichen Materialien, die ich in zufälliger Reihenfolge verspann. Es ist wirklich alles dabei, von unbehandelten Gotlandlocken bis zu Glitzerkram. Zum Zwirnen verwendete ich verschiedenfarbige dünne Baumwollfäden und die Wilde-Netzzwirn-Technik.

After I finished thisone (which made me really happy), the hardest task ever was to be done: We were told to spin something we really hated, what we never ever would just think of. I decided to try a wild mixture of all kinds of fibres, from natural gotland locks to glitz. I plied this with thin cotton yarn in three different shades and used the “wild netted plying” technique.

theworstthing

The Worst Thing

Jana ist eine Lehrerin, die zu inspirieren und zu instruieren versteht, ohne zu dominieren, und ich habe eine Menge Ideen mitgenommen und ganz nebenbei mein Spektrum an Spinntechniken gewaltig erweitert. Das Wochenende ging viel zu schnell zu Ende, und ich werde bestimmt wieder so einen Workshop belegen.

Jana is a teacher who knows to inspire and to instruct without dominating. I took a bunch of ideas with me, and as a side effect, I learned many new techniques. The weekend came to an end too quicky, and I definately will attend such a workshop again.

Zum Schluss noch ein Foto der Garne aller Teilnehmerinnen.

At the very end of the story comes a picture of all yarns spun during these two days.

yarncircle

Und schon fertig mit dem Stricken! Manchmal liebe ich schnelle Projekte. Nun fehlt nur noch der Perlenteil und das Finish, und dann ist es ganz fertig, das kleine, feine Teil aus handgesponnener Wolle. :D

I’m already done with knitting. Sometimes I just love small, quick projects. Now I still have to do the finish and the beadwork, and then it will be done, the small, nice thing made of handspun yarn. :D

Wenn man mit angefilztem Garn strickt, gibt es auch ein angefilztes Strickbild. :D

The result of knitting with a felted yarn makes a impression of a felted knitting. :D

Next Page »