Pleiten, Pech & Pannen / Failures


Sollbruchstelle

Diese Kunststoffnadeln mit Stahlkern habe ich mir extra für unterwegs gekauft, da sie als unzerbrechlich gelten. Und nun? Es passierte einfach so …

These plastic needles with a steel  core I just bought because they are called “unbreakable”, for using them for my on-the-road knits. And now? It just happened …

Denim Gansey - neuer Versuch

Viele StrickerInnen haben eine Nemesis. Die eine wählt öfter mal ein Garn, das ihr verstrickt am Modell nicht gefällt, andere stricken für jeden Pullover oder Jacke mindestens vier Ärmel usw. Meine Nemesis ist der Gansey.

Many knitters have their own Nemesis. One often chooses a yarn which isn’t a good match with the pattern chosen, one knits at least four sleeves for a sweater or a cardigan et. al. My Nemesis is the gansey.

Ich liebe Ganseys und stricke sie gerne, aber ich brauche wohl immer zwei Versuche. Ich musste neu anfangen, da die erste Version mir nicht gefallen hat. Er hätte gepasst, aber ich mag ihn lieber etwas weiter.

I love Ganseys, and I love knitting them, but it seems as if I needed at least two trys. I had to rip and start again because I didn’t like the first attempt. It fitted, but I like the shape more casual as the firstone.

Ich verstehe es wirklich nicht, denn ich habe eine Maschenprobe gemacht, und meine Berechnung stimmte auch. Aber es nützt ja nichts, etwas zu stricken, von dem man weiß, dass man es eigentlich lieber anders hätte. Daher: Auf ein Neues. Da ich schon dabei war, habe ich das Bündchen mit breiteren Rippen versehen und verlängert. Außerdem stricke ich die falsche Naht anders.

I just don’t understand it; of course I did swatch, and my calculations were correct. However, it doesn’t make sense to knit a garment which I know I will not like after it will be finished. Therefore I had to start again. And I decided to knit broader ribs and to change the appearance of the fake seam.

Aufgeben kommt natürlich nicht infrage, da ich der Meinung bin, dass der lebendige Geist (also ich) über die tote Materie (nämlich den Gansey) siegen muss.

To surrender is not an option, since in my opinion intellect (that’s me) has to prevail over matter (the Gansey).

Gansey - hole

Es war der erste meiner gestrickten Pullover, den ich wirklich mochte, er war immer noch einer meiner Lieblinge, aber nun ist es vorbei. Er wurde ein Opfer des Mottenfraßes. Es ist irreparabel, und so habe ich meinen lieben cornischen Gansey pietätvoll in der Mülltonne beerdigt. Es tat schon ein bisschen weh, aber ich blicke nach vorn. Ich werde wieder einen cornischen Gansey stricken. Die Wolle ist schon bestellt. Ich werde einiges anders machen als bei diesem Exemplar, denn ich habe daraus einiges gelernt.

  • Ich werde die Originalwolle verwenden, denn die, mit der ich den Pullover strickte, war einfach nicht so geeignet.
  • Ich werde die traditionell angegebene Nadelstärke verwenden, damit das Muster herauskommt, was es bei diesem Exemplar nicht tat (ich wusste, dass es da war, aber das war auch alles)
  • Ich werde auf den Unterarmzwickel verzichten, denn den braucht man nur bei sehr eng anliegenden Gebrauchsganseys. Und ich fische immer noch nicht.
  • Es wird alles schöner, toller, besser.

It was the first sweater I knitted that I really liked, it is still one of the best, but now it’s gone. It became a victim of the moths. It is beyond repair, and so I buried my Cornish Gansey quietly in the dustbin. Yes, it did hurt, and I’m a bit sad, but I won’t look back. I will knit anotherone (there is no live without a Cornish Gansey, really). I already ordered the yarn for it. And I learned a lot in the meantime, and so I will knit it a bit differently:

  • I will use the original yarn as it is used in England for this kind of sweaters, since the yarn I used was really not the best choice.
  • I will knit with the needle size suggested for Ganseys.
  • I won’t knit the gusset. This is absolutely not necessary for “show ganseys” like mine but only for the very tight fitting working ganseys, and I still am not a fisherwoman.
  • Everything will come out besser, nicer, greater than it was, I’m sure.

Streifen des Schreckens

Dies ist ein Ausschnitt eines meiner WIPs: LaScala von Hanne Falkenberg. Der rot-pinke Streifen ist schuld, dass das Teil so lange vor sich hinvegetierte. Ich habe mich grob verstrickt und einen Teil geribbelt, nur um festzustellen, dass der Fehler noch da war. Gestern habe ich mich aufgerafft und den gesamten Streifen aufgetrennt und neu gestrickt. Es hat sich gelohnt, denn dieses Mal stimmt alles. Es war furchtbar, denn beide Farben sehen bei elektrischem Licht praktisch identisch aus.

Als ich festhing, machte sich meine mangelnde Erfahrung in Sachen Stricken bemerkbar und dass ich manchmal Projekte wähle, die eigentlich zu schwierig für mich sind. Aber nach der Ruhepause war alles ganz einfach. :D

This is a view of one of my WIPs: LaScala by Hanne Falkenberg. The red-pink stripe is to blame that I put it aside for several months. I made a major mistake and frogged a few rows. While reknitting them I could clearly see that the mistake was still there and proceeded with the growing garment. Yesterday I pulled myself together and frogged the whole stripe. I knitted it again, and it was worth the efford. Now it’s o.k. It was awful because both colours look almost identically in slightly dim light (and it’s still winter).

Probably it was my lack of knitting experience which made me putting aside the scarf. Sometimes I chose projects which are actually too difficult for me. But after the break everything was really easy. :D

Gestern habe ich hoffnungsvoll ein Paar Handschuhe (oder Stulpen) begonnen. Das Muster ist toll, das Garn auch, aber nicht zusammen. Es funktioniert einfach nicht. Als ich mit dem Muster begann, sah ich, dass die Kontraste viel zu niedrig sind und dass das Ergebnis ein dunkelfleckiges Chaos werden würde. Daher gebe ich das Projekt auf. Muster und Garn werden eine zweite Chance erhalten, nur nicht mehr zusammen. ;)

Yesterday I started with a pair of mitts, but it simply doesn’t work. The pattern is beautiful, the yarn is as well, but they do not work with each other. The contrasts are far too low, and the result would be a dark-staines chaos. Therefore I decided to give up. I will give yarn an pattern a second chance, but not together any more. ;)

Passend zu Halloween kommen hier ein paar lustige Links. Empfehlungen würde ich es nicht gerade nennen. Viel Spaß!

Just on time for Halloween here are some links. I would hesitate to call them recommendations. Enjoy!

Wenn Handarbeiten Angst machen / Scary Crafting
Das Grauen hat einen Namen / Horrific Sights
Das Grauen geht weiter / The Horror continues

Stricktechnisch ist irgendwie der Wurm drin momentan. Hier ein kurzer Überblick über die wichtigsten aktuellen Projekte:

  • LaScala (Schal von Hanne Falkenberg)  – ein Klasseteil. Aber ich habe ein paar Reihen vorher einen kleinen Fehler gemacht. Er ist winzig. Echt. Aber er wird mich stören. Also werde ich ein paar Reihen ribbeln müssen.
  • Ocean Toes (Socken von Cat Bordhi) – Klasseteile, aber der erste ist zu kurz geraten. Ich werde die Spitze wieder aufmachen müssen, um das Fußteil zu verlängern.
  • Irish Beach (Pullover von Alice Starmore, gestrickt mit selbstgesponnener Wolle) -Ein Klasseteil. Aber der erste Versuch geriet zu weit, der zweite hatte einen deftigen Fehler in der Gitterzone. Also ein paar Reihen aufgetrennt und weiter geht es damit.
  • Studio Long (Hanne Falkenberg) – Ihr werdet es erraten – ein Klasseteil. Aber momentan steht mir der Sinn nicht nach einem Pullover in Nadelstärke 3. Das heißt, eigentlich schon, aber groß daran zu stricken habe ich momentan nicht so die Lust. Ansonsten fehler- und problemlos.
  • Entrelac-Schal – Eigenartigerweise hat sich hier kein Fehler eingeschlichen. Alles im grünen Bereich. Nur habe ich im Moment mehr Lust auf Pullover. Aber es geht voran, wenn auch langsam.

Wie gut, dass ich meine geliebten Spinnräder habe. Ich spinne auf dem Henkys weiterhin die Blue Faced Leicester für meine Mutter, und auf dem neuen Tom experimentiere ich mit verschiedenen Einzugstärken und ultradünnem Garn. Ein Bericht über das Rad folgt natürlich, sobald ich mehr dazu sagen kann.

At the moment I’m stuggeling with some minor problems in knitting business:

  • LaScala (scarf by Hanne Falkenberg) – It’s just great, but I made a small mistake some rows before.  It’s really tiny, but I will always know. That means I will have to rip these rows.
  • Ocean Toes (socks by Cat Bordhi) – They are a real delight. But I knitted the firstone too short. Therefore I will have to rip the toe section and lengthen the foot. Later…
  • Irish Beach (sweater by Alice Starmore, knitted with homespun yarn) – It’s great. But the first attempt was far too big, and in the cable section of the second one was a major mistake. I had to… right! I had to rib it! I will redo it tonight, I think.
  • Studio Long (sweater by Hanne Falkenberg) – You will guess: it’s great. It works well, no mistakes, no problems. But I don’t feel like knitting a sweater with 3 mm needles right now. I feel like wearing, but not like knitting it.
  • Entrelac stole – no mistakes, no problems, everything is fine. But I feel more like knitting sweaters right now. But it grows slowly, but steadily.

I’m so happy right now that I have my wonderful spinning wheels. On the Henkys I’m currently spinning the Blue Faced Leicester wool for my mother, on the new Tom I experiment with very thin yarn.

Abrieb Seide

Mich würden die unterschiedlichen Meinungen zum Thema Seide als Strickmaterial interessieren. Ich verwende das Material zum ersten Mal. Es ist ein schönes, edles Material, keine Frage. Aber die Freude ist nicht ungetrübt. Ich merke einfach, dass es auch ein sehr empfindliches Garn ist, das sofort auf natürliche Beanspruchung (Reibung) reagiert. Ich erinnere mich dunkel, dass meine Mutter vor mehr als zwanzig Jahren Seide verstrickt hat und ähnliche Erfahrungen machte. Die fertigen Teile sind recht empfindlich und zeigen schnell Gebrauchsspuren (auf dem Bild rechts neben der Raglannaht erkennbar. In Natur ist das natürlich stärker sichtbar, und der Pullover ist noch nicht mal fertig!). Das ist insofern nicht günstig, als es den natürlichen Glanz des Materials beeinträchtigt und ein Grunge-Look bei diesem Material nicht unbedingt erwünscht ist. Und bewegen möchte ich mich in dem Teil schon mal. Also Hinsetzen oder die Arme benutzen sollte nicht zuviel verlangt sein. Nun ist Seide natürlich nicht gleich Seide, auch wenn man Bourette mal außen vor lässt. Wie sind eure Erfahrungen?

Have you ever knitted with silk? I’m higly interested in experiences and opinions. I’m using silk for the first time. It’s a handsome, precious material, no doubt about it. But my enthusiasm is not untroubled: it’s a rather delicate material as well. It reacts strongly on every kind of mechanical exposure, even very light ones (as seen on the photo, on the right side of the raglan seam, and the sweater is not finished yet!). I remember my mother using silk yarn more than twenty years ago, and she made the same experience. This is not a desirable effect, since it diminishes the natural shine of the material and might give it a sort of a grunge look, more suitable for denim et. al. So I’m a bit pessimistic about wearing the sweater after finishing it, because this will enhance the effect, no doubt. Well, there a different kinds of silk yarn, so which experiences did you make?

Ich habe mit Arlene einen Deal abgeschlossen: wir beenden beide je ein Projekt, das wir zwar mögen, das aber schon länger vor sich hindümpelt. Bei mir ist es Raspy, bei ihr ein schönes, aber dröge zu strickendes Lacetuch. Bevor diese Herausforderung nicht bewältigt wurde, beginnen wir kein neues Projekt. Sehr vernünftig, nicht wahr?

I made a deal with Arlene: we two will finish one of our WIPs first, before starting a new one. The two projects we chose are of the kind one works a long time on, which is put aside again and again and therefore takes a long time until it’s finished. For me, it’s Raspy, a Rowan Denim cotton sweater, for her it’s a piece of lace, beautiful but boring to knit. It’s a good idea, isn’t it?

Nun ja, ich habe heute tatsächlich das Vorderteil von Raspy beendet. Auf der Suche nach einer erforderlichen, schmaleren Nadel für den Ärmelanfang stützte ich mich leider auf die nun vakante Rosenholznadel der Stärke 4, so dass diese zerbrach. Ärgerlich warf ich sie in den Müll. Nun ist das Garn tief indigoblau, fast schwarz, so dass ich von meinen bevorzugten Ebenholznadeln abgewichen und den Pullover bisher mit Rosenholz gestrickt habe. Das war ein mühsames Geschäft, da die Baumwolle nicht so gut über die Nadeln glitt, so dass ich immer wieder nachschieben musste, mir die Fingerkuppen zerstach etc.

Well, today I really managed to finish the front of the Raspy Sweater. After casting off, I went looking for the necessary, smaller needle which I needed for the beginning of the first sleeve, I unfortunately came to rest my hand on the free rosewood needle. Of course it broke and I threw it into the bin, angry with myself. The problem is: the yarn is of a deep indigo, almost black colour, what is why I used the brighter rosewood instead of ebony I normally prefer. Up to this moment knitting Raspy was rather cumbersome. The cotton yarn did not slide over the needle as I was used to when using wool or alpaca yarn. Quite often I had to push it or to press on the needle tips (including pricked fingertips) – not easy at all.

Da die einzige Nadel der Stärke 4, die ich noch besitze, aus Ebenholz besteht, hatte ich keine Wahl. Seitdem gleitet das Garn  viel leichter über die Nadeln, das Stricken ist nicht mehr mühsam, sondern ein Vergnügen, und ich frage mich, warum ich mir das angetan habe. Kann es wirklich sein, dass zwischen den beiden Hölzern ein derartiger Unterschied besteht? Für mich steht fest, dass ich nur noch Ebenholz verwenden werde, egal wie dunkel das Garn ist. Vielleicht versuche ich mein Glück nochmal mit Veilchenholz.

Since the only other needle of the size requested I own is an ebony one, I had no choice. The effect is stunning: the yarn is sliding much better over the needles, knitting is not so hard anymore, but more fun. Is it possible that there is such a huge difference between these two kinds of wood? I’m pretty sure that I will use ebony exclusively, no matter how dark the yarn may be. Maybe I give violet wood a try, but rosewood? No way.

Ich habe mich heute mal aufgerafft und einen eindeutigen Fehlkauf zur Online-Auktion freigegeben. Ich werde dieses Garn nie wieder anfassen, geschweige denn verstricken, und ich kann mir heute überhaupt nicht mehr erklären, wieso um aller Welt ich DAS mal gekauft habe. Auch eine Art der Stashreduktion. Ich glaube, das ist wirklich das schlimmste Garn, das ich je gekauft habe – und dazu noch in so einer Menge! Arlene, Du darfst jetzt lachen. :D Und alle anderen dürfen das natürlich auch.

Today I pulled myself together and offered a real yarn mispurchase for online auction. I will never, never touch this yarn again (let alone knit with it) and I have not the slightest idea why I ever bought THIS. Never mind, this will reduce my stash as well. I think this is the most useless yarn for me I ever purchased, and it’s quite a lot!

« Previous PageNext Page »