Nordic Knitting / Nordisches


tulipmitts1

Wir haben fast Mitte März, und ich möchte Osterglocken sehen (wäre allerdings auch mit Krokussen zufrieden), springende Lämmer, hüpfende Hasen, das volle Programm eben. Und was ist? Nix. Die Schneedecke ist immer noch ziemlich geschlossen, und es ist kalt.

It’s almost mid March, and I’d like to see some daffodils right now (or some crocusses at least), jumping lambs, hopping bunnies, the usual. And what’s about it? Nothing. The snow mantle is still pretty compact, and it’s cold outside.

Da ich stricktechnisch eher an großen Projekten herumprökele und nix zum Zeigen habe, habe ich beschlossen, dass ich einen schnellen Erfolg habe und außerdem den Frühling invozieren könnte. Was eignet sich besser als dieses schöne Handschuh-Kit von Riihivilla?

Since I’m working currently on large project which look pretty much the same all the time, I’ve nothing to show. So I decided I need a quick success and to invoke springtime. What’s more suitable for these purposes than this handsome mittens kit by Riihivilla?

Das Garn ist ganz nach meinem Geschmack: Reine, naturbelassene Wolle, die teilweise mit Pflanzenfarben gefärbt wurde. Zudem wollte ich schon immer mal einen klassischen Handschuh aus dem nordöstlichen Kulturkreis stricken.

The yarn is exactly my cup of tea, it’s pure, natural finnsheep wool, some of the colours are dyed with plants or mushrooms. Besides this, I always wanted to knit a classic mitten from the north eastern hemisphere.

Das Kit kommt per Post, ist liebevoll verpackt und enthält die benötigte Garnmenge, eine ausführliche Anleitung mit farbigen charts und ein Foto des fertigen Handschuhs.

The kit is sent by mail, very prettily packed and contains the yarn neccessary for the project, a detailed instruction with a coloured graph and a picture of the mitten.

viften5

So, nachdem der gemütliche Teil nun beendet ist, habe ich die Scheiß-Fäden vernäht. Nun kommt der gruselige Teil: Ich muss zunächst die Teile waschen und spannen, dann teilweise zusammenstricken bzw. zusammennähen. Na, mal sehen …

Well, after finishing the comfy part, I wove in these fucking loose ends. Now comes the horrid job: First I’ll have to wash and block the parts, and after this I’ll sew and knit them together. We’ll see …

viften4

Zumindest sieht sie so aus, die Jacke Viften von Marianne Isager. Dies sind der Rücken und die Seitenteile, von denen das zweite über die Feiertage fertig wurde. Vor dem Nähen graut es mir schon, aber erst sind die Ärmel dran.

At least the Viften cardi by Marianne Isager looks a bit like this. This are the back an the sides; I just finished the second one. I don’t look forward to the sewing job at all, but first I anyway have to knit the sleeves.

viften3

Der Rücken der Viften-Jacke ist nun auch fertig. Das ging schnell, war abwechslungsreich und machte Spaß. Besonders schön ist das Garn: Artesano 100% Alpaca DK.

The back of the viften cardi is done now. It was a quick knit, not boring at all and brought lots of fun. I really fell for this yarn, it’s Artesano 100% Alpaca DK.

Und zwar das erste der Jacke Viften (Fächer) von Marianne Isager. Diese esoterische Konstruktion ist nicht einen Moment lang langweilig zu stricken, dafür ist die Anleitung so, wie die von Frau Isager allgemein zu sein pflegen: ungenau. Aber ich habe es hinbekommen. Es ist ein Ausgleich für das Mindless Knitting des grauen Pullovers und das Zwischenprojekt, bevor ich mich wieder in das Abenteuer Fair Isle flüchte.

It’s the first part of the Viften (fan) Cardigan by Marianne Isager. This rather esoteric construction is not boring to knit for a second, but the instruction is like all instructions by Ms. Isager use to be: quite imprecise. But I worked it out. It’s something I do besides the mindless knitting of the gray sweater and the project befor I start the big adventure of stranded knitting again.

Das Muster im Detail

The pattern en detail

Normalerweise schreibt man Buchvorstellungen, weil man etwas entdeckt hat, was man so gut findet, dass man es anderen vorstellen oder etwas, das so schlecht ist, dass man die Leute warnen muss. Auf dieses Buch trifft das nicht zu. Es ist einfach … sehr eigenartig.

Normally books are presented which one thinks are either so good or so bad that one wants to share it with others. Not with this book – it’s just … weird, somehow.

Wer dieses Blog kennt, weiß, dass eine meine Vorlieben die nordische Strickkunst ist, sei sie traditionell oder modern, und auch, dass ich einige Bücher zu diesem spannenden Thema mein eigen nenne. Nun wirbt dieses Buch mit dem Untertitel Classic and Modern Designs in the Scandinavic Tradition, was mich besonders ansprach, da ich auch ein Faible für modernes Strickdesign habe. So dachte ich an Isager, Falkenberg, Hoxbro und wie sie alle heißen, als ich den Band bestellte.

If you know this blog, you’ll probably know that I’m much into nordic knitting, traditional and modern, and that I already own several books about it. When I read the subtitle of thisone, Classic and Modern Designs in the Scandinavic Tradition, I was pleased, and thought immediately of designers like Falkenberg, Isager, and Hoxbro when I ordered this book.

Eindeutig positiv bei diesem Buch mit dem Titel Swedish Knits von Paula Hammerskog und Eva Wincent ist, dass es sehr ausführlich ist und sehr klar bebildert. Aber das mit der Ausführlichkeit ist auch so eine Sache, denn man beginnt nicht mal mit Adam und Eva, sondern eher noch mit dem Geist, der über den Wassern schwebt, also mit Anschlagstechniken und Materialkunde. Das tun viele andere Bücher auch, aber hier geht es weiter mit einer Mustersammlung, die viel bereits Bekanntes und daneben ein paar interessante neue Dinge enthält. Ein ziemlich großer Teil des Buches bewegt sich also zwischen “wie halte ich eine Nadel” und “wie stricke ich verschiedene Muster”, von rechts-links über Patent, Zöpfe und Lace.

There are positive acpects about this book: First it’s very well illustrated, and it’s quite detailed, and the latter is sort of a problem, because it really starts at the very beginning, with the cast on and some remarks about different kind of knitting yarns. Many books do this as well, but thisones goes on with tons of samples for knitting patterns, some you’ll have seen already a thousand times and a few quite interesting ones. Quite a large part of the book deals with “what does a knitting needle look like and how to hold it in your hands” and “how to knit a pattern”, like, brioche, knit and purl, cables, and lace.

Weiter geht es mit Stricken für Fortgeschrittene: Kantenlösungen, Fehlerkorrekturen, Zusammennähen, Passform, verkürzte Reihen, Einstricken von Taschen, Einsetzen von Reißverschlüssen sowie selbst designen etc. Daneben wird einem die Erkenntnis vermittelt, dass dassselbe Kleidungsstück mit unterschiedlichen Mustern/Farben/Materialien jeweils völlig anders wirkt (ist ja sensationell …).

There are some chapters for the advanced knitter as well, like edge embellishments, troubleshooting, sewing, the perfect fit, short rows, adding pockets, sewing in zippos, designing your own garment etc. Besides this, the authors enlight the reader with the striking news that the same garment might look dramatically different when different patterns, colours, materials are used (really!).

Nach 150 Seiten kommen dann auch ein paar Muster. Nur was an denen besonders schwedisch ist, hat sich mir nicht mitgeteilt. Es gibt z. B. ein paar am klassischen norwegischen Design angelehnte Stücke (na schön, Norwegen gehörte mal zu Schweden, und hier wird das Steeking erklärt) und einen Argyle-Pullover (und Schottland war nie schwedisch). Das einzige typisch schwedische Strickstück ist ein Bohus-Pullover, der Rest ist absolut beliebig, meist provinziell und auch nichts sehr originell. Man könnte ihn in Ermangelung einer griffigen Bezeichnung “international” nennen. Das Buch könnte also ebenso “Stricken in Wuppertal, Innsbruck oder Hooterville” heißen.

150 pages later there are some garments, definately. But they’re not really swedish. You find some norwegian inspired sweaters (well, Norway belonged to Sweden, once …, and they explain the steeking technique with it), and an Argyle vest (Scotland definately never was a part of Sweden). The only typically Swedish garment is a bohus-inspired sweater. The rest is what one calls “international” if one doesn’t know how to name it, quite fresh-water style and not really special. This book could be called “Knitting in Wuppertal, Innsbruck, or Hooterville” instead.

Fazit: Es gibt sie, die schwedische Stricktradition, aber nicht in diesem Buch.

Conclusion: There is a Swedish knitting tradition, but not in this book.

Menschen, die eher der Botanik zugeneigt sind, werden in Kraka wohl Blätter erkennen, mich erinnert das Muster jedoch zum Beispiel an Fossilien in einer Steinwand. Da das Tuch noch nicht gespannt ist, kommt das Saugnapfige sehr gut heraus (und ich mag Saugnäpfe und finde Kraken niedlich). Ich hoffe sehr, dass es groß genug wird, sodass ich es nicht zu sehr spannen muss, denn ich würde diese Dreidimensionalität sehr gern erhalten.

If you’re more into botanics, you’ll pobably see a leavy structure in the Kraka pattern. But for me it’s different, it reminds me of a wall full of fossiles of some weird animals gone a long, long time ago. Because the shawl is not blocked yet, the acetabula-like comes out very well (and I love acetabula and think octopi are cute). I really hope it will be large enough so I don’t have to block it too much since I would love to keep the threedimensionality of the pattern.

Nachdem ich mein letztes Laceprojekt aufgeben musste, dachte ich mir: Ein bisschen Lace muss sein (wenn ich es schon gelernt habe …). Daher habe ich das Dreiecktuch Kraka von Annette Danielsen (für Isager) begonnen. Das Muster ist sehr wirkungsvoll und dabei sehr einfach zu stricken; im Prinzip ist es ein Rippenmuster. Vor allem das Fallenlassen der Maschen macht richtig Spaß. :D

After I abandoned my latest lace project, I found out that a bit of lace just has to happen (after I learned the technique, after all). Therefore I started Kraka, a triangular shawl by Annette Danielsen (for Isager). The pattern is striking, but really easy to knit; it’s a rib pattern, basically. Dropping the stitches is real fun!

Manche Muster wiederholen sich. Dies ist dasselbe wie bei Nr. 2, nur aus einem anderen Material (und mit einer anderen Farbe) gestrickt.

Some of the patterns come back in other patches. This is the same as No. 2, but knitted with a different material and in a different colour.

Nachdem ich die Sache eine Nacht lang überschlafen habe, bin ich zu dem Schluss gekommen, dass ich Nr. 2 nochmal stricken muss. Das sehr schöne, aber rustikale Garn passte einfach nicht zum Rest. Nun war ein Materialkontrast zu dem dominierenden Woll-Angora-Garn durchaus gewünscht, aber nicht dieser. Da ich beim Stricken das Motto “lieber früh geribbelt als spät geärgert” pflege, habe ich Nr. 2 nochmal gestrickt (was zwangsläufig heißt, dass auch Nr. 3 nochmal gestrickt werden muss).

After sleeping over it for one night I came to the conclusion that no. 2 has to be redone. The really nice but very rustic yarn just doesn’t match the dominating wool-angora blend I mainly use. Don’t get me wrong, I wanted to use contrasting materials, but the contrast just wasn’t right. Since I think early frogging is better than late annoyance, I reknitted no. 2 (and this means I have to reknit no. 3 as well …).

Diesmal habe ich mich für ein Mohair-Seidengarn entschieden. Es ist das erste Mal, dass ich mit solch einem Material stricke, und ich musste mich erstmal daran gewöhnen, dass man vor allem die kleinen Härchen verarbeitet, zusammen mit sehr viel Luft, und den sehr dünnen Trägerfaden eigentlich gar nicht spürt. Aber da ich der wirren Idee verfallen bin, in diesem Strickstück irgendwie die Elemente zu thematisieren, passt das ja hervorragend.

This time I decided to use a mohair-silk blend. It’s the first time I use a material like this, and I had to get used to the fact first that I mainly handle very thin fluffy stuff and air, and that the very thin thread can hardly be sensed. But since I decided to follow the weird idea to pick the elements out as a central theme in this item, it’s a good choice, I think.

Next Page »