Nordic Knitting / Nordisches


Es ist ja immer schön, etwas Neues zu lernen, und so habe ich mich aufgerafft und die traditionelle schwedische Technik des “Twined Knitting” gelernt. Das ist eine Art Schreckgespenst für manche Stricker, denn wenn man ungeübt ist, dauert es eine gefühlte Ewigkeit, und man kämpft mit verdrehten Fäden. Das Ergebnis ist jedoch durchaus überzeugend.

It’s always nice to learn something new, and so I pulled myself together and absorbed the traditional Swedish technique called “Twined Knitting”. It’s a kind of bogeyman for some knitters since it takes forever (if you have no practice), and you fight with the distorted threads after every round.

Obwohl ich mit zwei Farben begonnen habe, da es für den Anfang leichter ist, die Fäden auseinanderzuhalten, ist es keine Technik, die der Farbstrickerei zuzuordnen ist: Die meisten historischen Strickstücke sind monochrom. Gearbeitet wird allerdings immer mit zwei Fäden. Wer Fair Isle beidhändig beherrscht, kann sich in Maßen freuen, denn es nützt zwar nicht direkt etwas, aber man hat wenigstens das “Throwing” drauf.

Although I started my test project with two colours, Twined Knitting is not a colour knitting technique, it’s just easier to deal with two different colours in the beginning for not mixing up the working threads. Most of the items are done with just one colour. It’s worked with two strands of yarn, and if you are one of the lucky persons who know how to do two-handed stranded knitting, you may be at least a bit happy. It doesn’t really help, but the “throwing” is sort of familiar to you.

Die Rückseite offenbart den Unterschied zur Fair-Isle-Strickerei. Beim “Twined Knitting” lernt man zunächst einen der speziellen Anschlagsarten, dann windet man die Fäden beim Stricken bei jeder Masche umeinander. Das ergibt ein Gestrick mit besonderen Eigenschaften:

  • Das Gestrick ist wirklich dick und fest, es steht praktisch von selbst. In dieser Technik gearbeitete Socken dürften fast Stahlkappenschuhe ersetzen (Spaß …).
  • Es ist eingeschränkt elastisch und sehr formstabil.
  • Die Texturen sind sehr plastisch; das gilt sowohl für rechte Maschen als auch für Strukturmuster

The back clearly shows the difference to stranded knitting. First you’ll have to learn one of the special cast-on techniques (well, you don’t have to if you don’t want, but it’s sort of part of the deal), and while you knit you wind the strands around each other. This makes a fabric with special qualities:

  • the fabric is really, really tight and rather thick, it almost can stand alone if you put it somewhere. Socks worked in twined knitting might almost be a proper substitute for safety boots (just kidding …).
  • It’s quite elastic and keeps it shape
  • the textures are very elaborate, for stockinette as well as for knit-purl patterns.

Twined Knitting ist hierzulande fast unbekannt. Wie fast alle traditionellen Stricktechniken hat es seinen Ursprung bei der arbeitenden Bevölkerung, und zwar bei der eines Landes mit sehr, sehr kalten Wintern. Es gibt nicht sehr viel Literatur, mir sind drei Bücher bekannt, die ich unten nenne.

Twined Knitting is almost unknown in Germany. Like most traditional knitting techniques its origin lies with hard working people, namely those from a country with very, very cold winters. There are only a few books which describe this technique. I know only three which I name below.

Literatur

Brigitta Dandanell/Ulla Danielsson: Twined Knitting. A Swedish Folk Craft Technique, 1984 – wird oft als das beste Buch genannt, ist aber leider vergriffen. Die Beschreibungen sind gut (ich habe sie verstanden), und es besitzt einen ausführlichen historischen Teil. Die Projekte sind attraktiv und orientieren sich an traditionellen Strickstücken. - It’s often called the best book, but it’s out of print. The instructions are well written (at least I understood what to do), and it has elaborate chapters about the history of this technique. The projects are attractive and inspired by historical items.

Laura Farson: New Twists on Twined Knitting, 2010 – Eine Neuerscheinung, bei der meist mit dickeren Garnen gearbeitet wird. Nur Accessoires – A new publication, most projects are worked with thicker yarns. Accessoires only.

Anne-Maj Ling: Two-end knitting, 2002 – Die Technik wird ausführlich beschrieben. Viele zweifarbige Projekte mit anspruchsvollen Mustern. Alles vom Handschuh bis zum Pullover. - Detailed description of the technique. Many two-coloured projects with challenging patterns. Contains everything from mitts to sweaters.

Wer sich so gar nichts vorstellen kann: Hier gibt es ein Video:

This is a video showing twined knitting in action:

Nun ist es so weit, die Nomadenweste ist fertig gestrickt (bis auf die Blenden). Und natürlich die Steeks.

Now I almost finished the Nomad vest, just the edge has to be knitted. And, of course, the steeks.

Zunächst wird mit einer Häkelkante fixiert.

First the steek is fastened with a crochet border.

Und nun müsst Ihr ganz stark sein. Ich bitte alle Zartbesaiteten, dieses Blog nun zu verlassen. Kinder und Schwangere zuerst.

And now you’ll have to be very strong. I politely ask all my somewhat touchy readers to leave this blog immediately. Children and pregnant women first, please.

Denn nun wird geschnitten.

Because now the cutting follows.

Die Operation war ein großer Erfolg: Dem Patienten geht es gut, und die rote Kante ist nur ein Provisorium, das ich auftrenne, wenn ich die Maschen für die Blende aufnehme.

The operation was a huge success, the patient is well, and the red border is provisional, I’ll rib it when picking up the stitches for the border.

Nachdem ich mich letztes Jahr mit zu vielen angefangenen Projekten gründlich verzettelt habe, will ich sie jetzt Stück für Stück abarbeiten, zumindest teilweise.

After I bogged down with too many projects last year, starting a lot and finishing a few, I want to work my way through WiPs and UFOs this year, at least a bit.

Die Nomadenweste von Christel Seyfarth ist so ein Teil, ich liebe das Modell und den Schnitt, und immerhin bin ich jetzt schon an den Armausschnitten angekommen.

The Nomad Vest by Christel Seyfarth is one of these. I just love the pattern and the shape of it, and finally I reached the steeked section of the sleeves.

Und es wird noch besser: Ich habe sogar schon die passenden Verschlüsse gefunden. Das Phänomen ist ja bekannt: Man betritt ein Geschäft, und dort gibt es gefühlte 100 Millionen Knöpfe, aber nicht einen einzigen, der zu dem Projekt passt UND der einem gefällt. Gefunden habe ich diese wunderbaren und sündhaft teuren Teile auf dem Isemarkt. Jawohl.

And, unbelievable but true, I even managed to find the fastenings which make a perfect match. It’s quite a well-known phenomenon: You enter a store, and there are about a bazillion buttons, but not a single one you like. I found this wonderful and obscenely expensive fastener at the Isemarkt in Hamburg.

Wie man am Christmas Stocking unschwer erkennen kann, beschäftige ich mich gerade mit dem Kulturgut Setesdal-Pullover und experimentiere gerade mit den Mustern und den traditionell verwendeten Garnen. Mich fasziniert die strenge Beschränkung in Farben und Mustern.

As you clearly can see when taking a look at the Christmas Stocking, I’m currently thinking of a special object of cultural value, the Setesdal sweater. I’m trying out the patterns and the Norwegian yarn traditionally used for this type of sweater. I’m fascinated by the strict limitation of colours and patterns right now.

Ja, dieses Jahr war ich ambitioniert und habe tatsächlich einen selbst entworfenen Christmas Stocking angefertigt. Der wird zum ersten Mal zu Nikolausi befüllt und Mutter Jinx überreicht (die vermutlich in Ohnmacht fallen wird, weil das Ding so riesig ist).

Yeah, this year I was quite ambitious and knitted a self-designed Christmas Stocking. It will be filled for the first time for St. Nicholas and given to Mother Jinx (who will probably just faint since it came out so huge).

Es gibt diverse Inspirationsquellen für das Design, und die wichtigsten sind:

  • Miss Kathryn Alexander
  • Setesdal-Pullover
  • Türkische Socken
  • Lettische Handschuhe
  • Britische Weihnachtstraditionen

I was inspired by different sources for thisone, and the most important are:

  • Miss Kathryn Alexander
  • Setesdal Sweaters
  • Turkish Socks
  • Latvian Mitts
  • British Christmas traditions

Es hat Spaß gemacht, diese Riesensocke zu stricken (vor allem, weil ich sie nicht verpaaren muss); nächstes Jahr mache ich vielleicht wieder einen.

It was fun to knit this huge sock (and I don’t have to knit a matching one), maybe I’ll knit another one next year.

Technisches/Technical Details:
Name: Mother Jinx’s multicultural Christmas/Yuletide Stocking
Design: my very own / mein eigenes
Size/Größe: riesig (ca. 70 cm lang)
Material: Lang Yak /Austermann Alpaca Silk and scraps of colourful yarn / und Reste farbiger Garne
Needles/Nadeln: 3,75 mm

Nur mal ausprobiert: ein Modell von Hanne Falkenberg, schon seit Jahren in meinem Stash.

Just for giving it a try: a Hanne Falkenberg pattern, resting for years in my stash.

Es ist schon gruselig, was der ambitionierten Strickerin (und dem ambitionierten Stricker natürlich auch) an Büchern zum Thema “Stricken für Kinder” auf dem deutschen Buchmarkt so geboten wird. Im günstigsten Fall, der nicht die Regel ist, sind es klassische Schnitte, die zwar nichts Aufregendes bieten, einem dafür aber auch nicht auf den Wecker gehen. Im ungünstigen Fall sind es Grausamkeiten, die auf niedlich getrimmt sind (Bärchen, Entchen, Kätzchen) und auf den Fotos oft in den klassischen Kinderfarben rosa und hellblau daherkommen (welcher Idiot hat sich das eigentlich ausgedacht), und Ausnahmen sind rar gesät. Es ist die Art von “Kindermode”, die alte Tanten in Entzückensschreie ausbrechen lässt, die sonst nur Kindern in den Filmen des Dunklen Zeitalters (vulgo: den fünfziger Jahren: kein Haar tanzt aus der Reihe, keine Socke rutscht und kein Kind vergisst je, seinen Knicks oder seine Verbeugung zu machen) zuteil wird. Und mal ehrlich: Möchte man so ein Kind sein und sich dem Spott der Altersgenossen aussetzen?

Dass es auch anders geht, beweist die Designerin Annette Danielsen mit ihrem Buch, das nun auf Deutsch erschienen ist und den etwas uninspirierten Titel Freche Masche trägt. Von diesem sollte man sich nicht irreführen lassen, denn die Modelle können sich sehen lassen (eine Übersicht gibt es hier). Das Thema ist keinesfalls Bärchen und Hündchen, sondern Obst und Gemüse, das jedoch auf eine so abstrakte Art umgesetzt wurde, dass dabei praktische, schicke und ungewöhnliche Modelle herauskamen, mit denen man das bestrickte Kind nicht zum Gespött des Spielplatzes macht. Zugleich sind sie eine Wohltat für von Armeen comichaft verniedlichter Tiere geplagte Erwachsene.

Es ist Mode für echte Kinder von zwei bis acht Jahren, die auch mit den unabdingbaren Accessoires der Kindheit gut aussieht (Schrammen, Schürfwunden, aufgeschlagene Knie), in denen das Kind sich auch vernünftig bewegen kann. Zu erwähnen ist auch die von der Designerin gewählte Farbigkeit. Kein unpraktisches Weiß, kein Albtraum in Pastell, sondern kräftige Farben, die kräftig was abkönnen. Den Hingucker bilden, nein, nicht Tiere, sondern farbige Akzente oder Strukturmuster, die so schön sind, dass das Buch auch als Inspiration abseits des Strickens für Kinder taugt.

Titel: Freche Masche. Raffinierte Strickmuster inspiriert von jungem Gemüse
Design: Annette Danielsen
Verlag: Landwirtschaftsverlag GmbH.

… sondern ein traditioneller Shetland Hap Shawl, für den ich einen Teil meines kleinen Wollkaufs verwurste. Gestrickt wird er in Jamieson & Smith Lace 2-ply, und ich bin an der Kante angelangt (die allerdings sehr breit ist).

… but a traditional Shetland Hap Shawl. I use some balls of the minor yarn purchases I did. Knitted with Jamieson & Smith Lace 2-ply, and I’m currently working on the border (which will be rather wide).

Bereits 2007 habe ich Studio Long von Hanne Falkenberg gestrickt, und ich war richtig begeistert, obwohl er sehr groß war. Leider wurde er nach einer Wäsche noch größer, und dieser Prozess setzte sich fort, bis das Teil untragbar wurde. Er verschwand in meinem Schrank, wo ich ihn fast vergaß.

In 2007 I knitted Studio Long by Hanne Falkenberg, and I was really enthused although it was really big from the very beginning. Unfortunately it grew bigger and bigger after washing and wearing it, until it vanished in my wardrobe – unworn and almost forgotten.

Einen dritten Schrankwinter wollte ich jedoch nicht für ihn, und so entschloss ich mich zu einem Filzversuch in der Waschmaschine. Ich wusch ihn bei 30 Grad mit Schmierseife und bei reduziertem Schleudergang – und er kam einfach perfekt heraus. Das Gestrick wurde wunderbar dicht (und filzig natürlich), Ärmellänge, Länge und Weite sind auf den Punkt gelungen. Plan B (für den Fall, dass der Filzprozess nicht funktioniert, war übrigens, Handstulpen, Nadelkissen und eine Tasche o. ä. daraus zu machen, aber das ist ja nun nicht nötig. :D

I didn’t want a third winter in the darkness of my wardrobe and so I decided to make an attempt with felting. I washed it in my washing machine, 30 degr. celsius, reduced tumbling, together with a bit of soap, and it came out just perfect. The fabric became dense and cozy and  – of course – felty, the length of sleeves and body and the withs came out exactly as they are supposed to be. Of course I had an alternative plan, just in case it would not work: I wanted to make mitts, pincushions and maybe a bag of it, but this is not necessary at all. :D

Kurz nach dem Urlaub wurde mein Urlaubsgestrick fertig; es ist der Cowl/die Kapuze Polo von Hanne Falkenberg. Es ist ein schönes Projekt, das dazu noch unter weitestgehendem Ausschluss jeglicher Gehirnleistung gestrickt werden kann.

Shortly after my return from the Shetland Islands I finished my holiday knit: it’s the cowl/hood Polo by Hanne Falkenberg. It’s a nice project which can be done almost mindlessly.

Ausgebreitet wirkt das Teil weniger spektakulär; es ist eine einfache Röhre mit farbigen Rippen, die durch die unterschiedliche Garndicke sehr schön fällt.

Unfurled it looks rather mundane, it’s a simple tube with colourful ribs which drapes beautifully because of the different gauge of the yarn used.


Wie immer ist das Garn bzw. die Anleitung nur als Strickpackung erhältlich.

As usual, the yarn respectively the instructions are available as a kit only.

Technisches / Technical Details

Name: Polo
Designer: Hanne Falkenberg
Material: Hanne Falkenberg Shetland No. 2
Colours / Farben: black/schwarz, Cyclam, Tomato, Dark Orange
Weight / Gewicht: appr. 230 g
Needles / Nadelstärke: 4 mm

Next Page »