March 29, 2012 - ו' ניסן תשע"ב
Oster-WiP / Easter WiP
Posted by Jinx under Crochet / Häkeln , Hand Spindle / Handspindel , LiL' Things , Spinning / Spinnen[2] Comments
March 29, 2012 - ו' ניסן תשע"ב
September 7, 2010 - כ"ח אלול תש"ע
Perfekt sind sie nicht geworden, die gestrickten und gefilzten Kraniche, die den gefalteten aus Origamipapier nachempfunden sind, aber für meine Zwecke wird es reichen. Der Grund dürfte sein, dass die Wolle einfach zu dick war (dafür bin ich das Einzelknäul aus Drops Eskimo jetzt los, und das ist auch schön).
They didn’t com out perfectly, the knitted and felted cranes worked after the ones made of origami paper, but they’ll do for my purpose. The reason might be that the yarn I used was just too thick (but I got rid of the single ball of Drops Eskimo, and that’s fine.)
Die Kraniche werden flach gestrickt …
The cranes are knitted flat …
… und dann gefilzt, was sie erst eher wie Flugzeuge aussehen lässt. Danach werden sie in Form genäht.
… and felted afterwards what makes them look more like airplanes. Finally they are sewn to get their shape.

Technical Details / Technisches
Name: Crane
Designer: Seann McKeel
Source/Quelle: Knitalong – Celebrating the Tradition of knitting together
Material: Drops Eskimo, off white
Needles/Nadeln: 6,5mm
Weight/Gewicht: appr. 25 g each /25 Gramm pro Stück
August 4, 2010 - כ"ד אב תש"ע
Mutter Jinx lacht sich immer tot, wenn ich irgendwelche Behältnisse für irgendwas zusammenprökele (und ist überfordert, wenn ich ihr solche Behältnisse dann schenke …), aber ich kann einfach nicht anders. Bei mir muss alles irgendwie sein Häuschen haben.
Mother Jinx always dies laughing when I produce any box, basket or other container for the many things I own (and really feels overstrained when she gets one as a present …), but it’s stronger than me: everything needs a sort of housing.
So auch die Taschenuhr, die ich vor einiger Zeit erwarb. Ich habe die passende Kette dafür gefunden, außerdem die passenden Verschlüsse für die Kette (die keine hatte, aber es ist eine antike, sehr ungewöhnliche Kette aus England), nur ein Behältnis für die Uhr fehlte noch. Dem habe ich jetzt abgeholfen, und inspiriert hat mich der Filzkurs, zu dem ich mich angemeldet habe. Ich habe also meinen ersten Versuch im Nassfilzen seit langer Zeit hinter mir.
It’s the same for the pocket watch I purchased some time ago. I found a matching chain, and the fastenings for it (it came without, but it’s an antique and very unusual one from England). Only a place to store the watch still had to be found. And this is what I made today. I was inspired by the online wet felting class I applied for, and this is my very first attempt in wet felting for quite a long time.
Es hat richtig Spaß gemacht, und es hat auch gut geklappt; die innere blaue Schicht verband sich sogar einigermaßen mit der äußeren, mehrfarbigen. Ich habe einen großen Gummiball umfilzt und dann die Kugel aufgeschnitten und den Ball entfernt. Ob ich das Teil noch weiter verziere, weiß ich nicht; da kann ich mir Zeit lassen, lustig finde ich es jetzt schon.
It was really fun to felt this, and it worked out well: the inner blue layer connected well with the outer, multicoloured one. I felted it around a large gum ball, cut the felting and took the ball out. Whether I’ll do further embellishments I’m not sure yet, but I’m in no hurry anyway. I think it looks quite funny as it is right now.
Das Material ist Rohwolle in Blau (ich weiß nicht mehr, woher ich das habe), die äußere Schicht ist aus Schottischer Wolle von lollipop.yarns by filzflash, und es ist dasselbe Material, das ich für Pixie verwendet habe.
I don’t know where the material I used for the inner layer came from, it’s some milky blue wool; the outer one is felted with scottish wool top from lollipop.yarns by filzflash, and it’s the same material I used for Pixie.
July 30, 2010 - י"ט אב תש"ע

Manche werden sich sicherlich fragen, was man mit den Mini-Strängen denn anfängt, die man aus den Fasern spinnt, die man zu einer Bestellung zum Testen dazubekommt. Hier ist eine mögliche Antwort: Eine Art Topflappen für eine marokkanische Teekanne aus Metall, deren Henkel (auch Metall) bei Gebrauch immer sehr heiß wird.
Some of you will ask what to do with all these little skeins spun of test fibers spinners get as a giveaway when ordering spinning fibers. This is a possible answer: A kind of a pot holder for a moroccan metal teapot which metal handle becomes hot when in use.

Zumindest ist es das, was ich getan habe, und es funktioniert ausgezeichnet. Befestigt wird das Teil mit zwei olivgrünen Perlen aus Muranoglas. Da die Fasern Seide enthalten, habe ich fester gestrickt und auf das Filzen verzichtet. Natürlich braucht man so etwas vielleicht nicht unbedingt, da man auch seinen Ärmel verwenden oder den Henkel mit Klopapier umwickeln kann. Aber so ist es hübscher.
Well, that’s what I did with it, and it serves its purpose well. It’s fastened with two olive coloured Murano beads. Because the fiber contains some silk I knitted the fabric really tight and did not felt it. Of cours one doesn’t need this since one can use a sleeve or wrap the handle with toilet paper, but it’s more pretty this way.
June 28, 2010 - ט"ז תמוז תש"ע

Auch wenn es alles, was es gibt, irgendwie auch in gestrickt gibt, dies ist keine Vuvuzela, sondern ein handgesponnenes und gefilztes Gehäuse für eine türkische Spindel mittlerer Größe.
Everything that dwells on earth exists somehow in a knitted version as well, but this is not a vuvuzela, but a handspun and felted quiver for a medium size Turkish spindle.
Türkische Spindeln sind zerlegbar und einfach zu transportieren, wenn sie leer sind, aber wenn sich bereits Garn darauf befindet, wird es schwieriger. Kleine Exemplare kann man gut in Dosen verstauen, aber bei größeren ist das benötigte Behältnis einfach zu groß. Daher entschloss ich mich, ein praktisches und formschönes (?) Gehäuse zu entwerfen, um meine türkischen Spindeln besser transportieren zu können.
Turkish spindles can be deconstructed and are easy to take with you when they’re empty. But when there is already some yarn on them, it’s more difficult. Small spindles can be stored in boxes quite well, but when they’re too big the container is just too voluminous for being transported in a handbag. Therefore I decided to design a practical and well-shaped (?) quiver for taking my Turkish spindles with me.

Das Modell Pixie stellt den Prototypen dar. Die Wolle habe ich mit der Spindel gesponnen, der handgefärbte Kammzug (schottische Wolle) stammt von lollipop.yarns by filzflash. Zweifach verzwirnt, verstrickt und mit der Hand gefilzt. Das Modell Magic Mushroom ist in Planung.
The design Pixie is a prototype. I spun the roving with a spindle,plied it (2-ply), knitted and felted it by hand. The roving is handdyed (scottish wool) and comes from lollipop.yarn by filzflash.
Dies ist das Gehäuse im geschlossenen Zustand. Die Spindel ist gut geschützt, und der Karabinerhaken sorgt für einen sicheren Verschluss.
This is the quiver when it’s closed. The spindle is well protected, and the snap-hooks locks it firmly.
January 6, 2010 - כ' טבת תש"ע

Dies sind die restlichen Entrelac-Beutelchen, fertig gefilzt, aber noch ungefüllt und teilweise ohne Band. Ich bin richtig verliebt, aber nach und nach werden sie mich verlassen.
This is the rest of the entrelac bags after felting, but still empty, and for some of them the cord is still missing. I’m really in love with them, but one after the other will leave me in the future.
Die Säckchen sind sehr schnell gestrickt, ich brauchte ca. 2 Stunden pro Beutel. Ein Knäul Noro Kureyon ergibt ca. 2 Säckchen.
The bags are really quickly knitted, it took me about two hours for one of them. One ball of Noro Kureyon is more than enough for two bags.
Technisches / Technical Details
Name: Little Entrelac Bags
Designer: Susan Lawrence
Source / Quelle: Interweave Knits Holiday Gifts 2009
Material: Noro Kureyon, colours: 173, 201, 217, 220, 226, 255
Needles / Nadelstärke: 6,0 mm
Weight / Gewicht: appr. 25 g each
January 5, 2010 - י"ט טבת תש"ע

Die restlichen Entrelac-Säckchen, die noch hier sind, filze ich nach und nach in die endgültige Form, und dies sind die ersten drei. In ihnen bringe ich den Kleinkram unter, von dem man sonst nie weiß, wo man damit hin soll. Hier sind meine Strickgabeln und meine Nalbinding-Utensilien untergebracht.
I’m currently felting the rest of the little entrelac bags which are still here. Now they get their final shape, and these is the first group. I’ll store this weird little stuff in them which one never really knows where to put it. Theseones are for my lucets and the nalbinding needles.
November 22, 2009 - ה' כסלו תש"ע
Bevor es zu Unmutskundgebungen kommt, habe ich heute die lil’ entrelac bags gefilzt. Dies sind sie also, die Kleinen, die nun zum Trocknen ausliegen. Sie sehen schon sehr vielversprechend aus.
Before my dear readers start expressing their discontent, I felted the lil’ entrelac bags today. Here they are, after felting. Currently they’re drying and look rather promising.
Dieses Foto ist eine Momentaufnahme des Filzprozesses, der auf diese Weise genau kontrolliert werden kann.
This is a picture of the felting process which can be controlled exactly if done by hand.
November 20, 2009 - ג' כסלו תש"ע
November 15, 2009 - כ"ח חשון תש"ע
Diese etwas feurige Variante ist Nr. 10, und das ist eine gute Zahl, finde ich. Etwas Garn ist zwar noch da, aber ich denke, Anfang der Woche werde ich dann mal filzen.
This rather fiery version is no. 10, and I think this is a good number. There is still some yarn left, but next week I’ll felt the bags.