Felted / Gefilzt


Since there was some interest for the spindle quiver I designed for Turkish Spindles, I decided to write down the pattern. It can be found here for download.

hitzacker2_34

pixie2

Auch wenn es alles, was es gibt, irgendwie auch in gestrickt gibt, dies ist keine Vuvuzela, sondern ein handgesponnenes und gefilztes Gehäuse für eine türkische Spindel mittlerer Größe.

Everything that dwells on earth exists somehow in a knitted version as well, but this is not a vuvuzela, but a handspun and felted quiver for a medium size Turkish spindle.

Türkische Spindeln sind zerlegbar und einfach zu transportieren, wenn sie leer sind, aber wenn sich bereits Garn darauf befindet, wird es schwieriger. Kleine Exemplare kann man gut in Dosen verstauen, aber bei größeren ist das benötigte Behältnis einfach zu groß. Daher entschloss ich mich, ein praktisches und formschönes (?) Gehäuse zu entwerfen, um meine türkischen Spindeln besser transportieren zu können.

Turkish spindles can be deconstructed and are easy to take with you when they’re empty. But when there is already some yarn on them, it’s more difficult. Small spindles can be stored in boxes quite well, but when they’re too big the container is just too voluminous for being transported in a handbag. Therefore I decided to design a practical and well-shaped (?) quiver for taking my Turkish spindles with me.

pixie3

Das Modell Pixie stellt den Prototypen dar. Die Wolle habe ich mit der Spindel gesponnen, der handgefärbte Kammzug (schottische Wolle) stammt von lollipop.yarns by filzflash. Zweifach verzwirnt, verstrickt und mit der Hand gefilzt. Das Modell Magic Mushroom ist in Planung.

The design Pixie is a prototype. I spun the roving with a spindle,plied it (2-ply), knitted and felted it by hand. The roving is handdyed (scottish wool) and comes from lollipop.yarn by filzflash.

pixie4Dies ist das Gehäuse im geschlossenen Zustand. Die Spindel ist gut geschützt, und der Karabinerhaken sorgt für einen sicheren Verschluss.

This is the quiver when it’s closed. The spindle is well protected, and the snap-hooks locks it firmly.

Kopfbedeckungen und ich sind keine großartigen Freunde, aber es gibt Ausnahmen. So das Modell Nellie Crush von Lisa Cruse. An einem Abend schnell gestrickt, harrt es jetzt des Filzprozesses, über den ich mir noch uneins bin (Hand oder Maschine?)

Things which want to cover my head and I don’t go with each other well usually, but there are exceptions. Like the Nellie Crush pattern by Lisa Cruse. It’s really a quick knit, done on one evenging, and now it’s waiting for the felting process to begin. But I’m a bit uneasy yet whether to felt it by hand or by machine.

nelliecrush1Ansicht, ungefilzt, von oben / a view from above, unfelted

nelliecrush2Dies ist keine Baskenmütze, wie man hier sieht. Der Hut hat einen Rand / This is not a beret, the hat has a brim

nelliecrush3

Vor dem Filzen: Noch isser ein bisschen groß / Before felting: it’s still a bit too large

entrelac_2

Dies sind die restlichen Entrelac-Beutelchen, fertig gefilzt, aber noch ungefüllt und teilweise ohne Band. Ich bin richtig verliebt, aber nach und nach werden sie mich verlassen. :(

This is the rest of the entrelac bags after felting, but still empty, and for some of them the cord is still missing. I’m really in love with them, but one after the other will leave me in the future. :(

Die Säckchen sind sehr schnell gestrickt, ich brauchte ca. 2 Stunden pro Beutel. Ein Knäul Noro Kureyon ergibt ca. 2 Säckchen.

The bags are really quickly knitted, it took me about two hours for one of them. One ball of Noro Kureyon is more than enough for two bags.

Technisches / Technical Details

Name: Little Entrelac Bags
Designer: Susan Lawrence
Source / Quelle: Interweave Knits Holiday Gifts 2009
Material: Noro Kureyon, colours: 173, 201, 217, 220, 226, 255
Needles / Nadelstärke: 6,0 mm
Weight / Gewicht: appr. 25 g each

entrelac_1

Die restlichen Entrelac-Säckchen, die noch hier sind, filze ich nach und nach in die endgültige Form, und dies sind die ersten drei. In ihnen bringe ich den Kleinkram unter, von dem man sonst nie weiß, wo man damit hin soll. Hier sind meine Strickgabeln und meine Nalbinding-Utensilien untergebracht.

I’m currently felting the rest of the little entrelac bags which are still here. Now they get their final shape, and these is the first group. I’ll store this weird little stuff in them which one never really knows where to put it. Theseones are for my lucets and the nalbinding needles.

Bevor es zu Unmutskundgebungen kommt, habe ich heute die lil’ entrelac bags gefilzt. Dies sind sie also, die Kleinen, die nun zum Trocknen ausliegen. Sie sehen schon sehr vielversprechend aus. :D

Before my dear readers start expressing their discontent, I felted the lil’ entrelac bags today. Here they are, after felting. Currently they’re drying and look rather promising.

Dieses Foto ist eine Momentaufnahme des Filzprozesses, der auf diese Weise genau kontrolliert werden kann.

This is a picture of the felting process which can be controlled exactly if done by hand.

Und weil’s so schön war: Hier das Foto mit allen Säckchen – vor dem Filzen.

Because it was real fun to knit: This is a picture showing all lil’ entrelac bags – before felting.

Diese etwas feurige Variante ist Nr. 10, und das ist eine gute Zahl, finde ich. Etwas Garn ist zwar noch da, aber ich denke, Anfang der Woche werde ich dann mal filzen.

This rather fiery version is no. 10, and I think this is a good number. There is still some yarn left, but next week I’ll felt the bags.

Bald ist es aber geschafft mit dem Entrelac. Dies ist schon fast der Entspurt. Nur noch ein paar, dann wird gefilzt.

Soon this will be finished, this is one of the lastones. Just some more, than I’ll start felting.

Die Resteverwertung ist in vollem Gange. Diese Variante könnte man bösartig als “Modell Oberförster” bezeichnen, aber mir gefällt es sehr gut, so Ton-in-Ton.

I’m using up the leftovers now. This version could be called “forester” pretty well, but I like the matching shades very much.

« Previous PageNext Page »