Colours / Farben


Jaha, ich konnte vor einigen Monaten nicht widerstehen (mal wieder …) und habe mir zwei dicken Knäule Kauni Regenbogen bestellt, da ich die Farben so absolut unwiderstehlich fand. Daran hat sich nichts geändert, doch wusste ich nicht recht, was ich mit der Wolle anfangen sollte. Die Farben sind toll, jedoch wollte ich sie nicht zu einem Schal oder Pullover verarbeitet wissen, da im Regenbogenspektrum doch zu viele Farben sind, die mir nicht stehen.

Yeah some months ago I just couldn’t resist (again …) and ordered two large balls of Kauni Rainbow yarn, since I just loved the colours. This didn’t really change, but I never knew what to knit with it. The colours are gorgeous, but I didn’t want to knit a scarf or a sweater from this yarn because some of the rainbow colours simply don’t become me.

Also überlegte ich, eine Tasche zu stricken, doch habe ich inzwischen kleine Behältnisse in ausreichender Zahl gestrickt (für Handspindelbedarf, für Spinnzeug …), und als Handtasche bevorzuge ich, die ich immer viel Zeug mitschleppe doch eine große Ledertasche (falls Frau Blasebalg mal auf die Idee kommt, den Inhalt der Lieblingshandtasche abzufragen, mit Foto, haben meine LeserInnen garantiert etwas zu Lachen).

So I got the idea to knit a bag, but the fact is that I already did a sufficient number of small bags (for handspindling equipment, for spinning equipment …), and as a real handbag I do prefer heavy-duty leatherones since I carry so much stuff around with me.

Nun stieß ich bei Ravelry auf eine faszinierende kostenlose Anleitung für eine Decke, die Ten Stitches Blanket. Die wird den Farbverlauf der Kauni ideal herausbringen, denke ich. Noch ein Langzeitprojekt …

At Ravelry’s I found a fascinating free pattern for an afghan, the Ten Stitches Blanket. It will bring out the colour gradient of the Kauni yarn in an ideal way, I think. Well, another long-term project …

Wir sind etwas weitergekommen, das Patentmuster und ich, und ich bin sehr angetan. Mich fasziniert die Plastizität, die natürlich auch durch das Garn sehr gut herauskommt. Außerdem geht es schnell und ist mindless, wenn auch nicht so langweilig wie große Flächen in glatt rechts (nur wenn eine Masche fällt, ist man verloren bzw. zu endloser Frickelei verurteilt).

We proceeded a bit, the brioche pattern and I, and I can tell that I really like it. I’m fascinated by the ductility which of cause comes not only from the stitches but from the yarn chosen as well. Besides this, it’s quite a fast knit, and mindless but not as boring as large pieces of stockinette (only if a stitch is dropped, it’s a pain in the neck).

Während ich dies stricke bzw. schreibe, fällt mir wieder der fundamentale Unterschied zwischen Stricken im englischen und im deutschen Sprachraum auf (nein, ich werde nicht wieder über deutsche Strickbücher sprechen, nein, nein!). Bei dem französischen Wort Brioche denke ich an luftige Hefeteigbrötchen, Straßencafés, sonnige Morgen und viel O lala (und natürlich an den nicht kleinen Teil meiner Studienzeit, den ich im nahen Frankreich verbrachte, eben weil da nicht so viele Deutsche waren …). Das Wort “Patent” hingegen ist schwerfällig und erinnert mich fatal an die Werbung für Haushaltsartikel aus den Fünfzigern.

While I’m knitting resp. writing this, the fundamental difference between knitting in the anglophone World and in Germany comes to my mind (no, I won’t write about German knitting books now, no, no, no). The French term brioche reminds me of these wonderful fluffy gist rolls, street cafes, sunny mornings and a lot of o lala (and, of course I have to think about the time I used to attend university in Heidelberg when I spent quit a lot of time in near France, because there weren’t so many Germans over there) , while the clumsy German “Patent” evokes in me very unpleasant pictures of ads for household articles in the fifties.

Wie auch immer, die Farbe und das Volumen entstehen durch das Stricken mit zwei Fäden in unterschiedlichen Farben, die sich jedoch so ähnlich sind, dass sich eine attraktive, lebendige Melange ergibt.

However, the specific colour and the fluffiness come from knitting with two different colours which are quite close to each other. The result is an attractive, vivid, heathered shade.

Es ist mal wieder Zeit für eine kleine Buchvorstellung. Wie immer, wenn es viel von einer Sache gibt, ist auch viel Belangloses darunter, und Strickbücher stellen da keine Ausnahme dar. Doch dieses ist etwas besonderes, weil es so umfassend und informativ ist. Es ist The Essential Guide to Color Knitting Techniques von Margaret Radcliffe.

It’s time again to take a closer look to a knitting book. If there are many books available for one specific topic, there are many irrelevant ones, too. And knitting books are no exception, unfortunately. But thisone is a very special book because it’s rather universal and informative. It’s The Essential Guide to Color Knitting Techniques by Margared Radcliffe.

Die Autorin versammelt alle möglichen und unmöglichen Stricktechniken, die man mit mehrfarbigen Garnen oder mit Garnen in mehreren Farben ausführen kann – und längst nicht alles ist kompliziert. Zunächst gibt es eine kurze Abhandlung zur Farbenlehre und wie man sie auf die eigenen Strickarbeiten anwendet. Die ersten Abschnitte sind dem Stricken mit den momentan so populären mehrfarbigen Garnen gewidmet, wo man interessante Anregungen erhält, welche Muster man verwenden kann, um das Gestrick mit diesen nicht immer ganz einfach zu verarbeitenden Garnen interessanter zu machen als nur mit dem bewährten “glatt rechts”. Außerdem gibt es zumeist leicht zu bewältigende Muster mit zwei oder mehreren Farben, interessanten Streifenlösungen. Einiges davon sieht sehr raffiniert aus, und ich kenne nicht alles bereits aus anderen Büchern kenne.

The author presents all kinds of knitting techniques for which multilcoloured yarns or yarns in different colours can be used – and not all of them is difficult to do. First of all you find a short introduction in the theory of colours and how it can be applied on our knitting. The first chapters are dedicated to knitting with multicoloured yarns. Here some interesting tips and hints can be found how to brush up your knitting with these very popular yarns besides the well-known path of stockinette stitches. Besides this there are quite easy-to-do patterns for two or more colours and how to create stripings of different kinds. Some of these look very elaborate and artful, and I don’t know each and every idea from other books.

Auch Technikfreaks kommen auf ihre Kosten, denn auch den ausgefeilteren Techniken wird breiter Raum gegeben. So gibt es einen recht ausführlichen Abschnitt zum Thema Fair Isle inklusive den unterschiedlichen Arten der Fadenführung und Steeking, und Intarsienstrickerei. Außerdem werden auch oft vernachlässigte und teilweise eher esoterische Techniken behandelt: Schattenstrick (Illusion Knitting), Entrelac, Helix, Mosaikstrick, Twined Knitting, Doppelstrick und modulares Stricken.

For the ones of us who love diving into knitting techniques, there is plenty of material. There is a rather elaborate chapter about Fair Isle knitting including dealing with the yarns and steeking, and a long introduction into intarsia knitting is given as well. Besides these two rather well-known styles, there are chapters on techniques which are often neglected in literature and rather esoteric techniques: Shadow/Illusion, Entrelac, helix, mosaic, twined, double, and modular knitting

Abgerundet wird das Buch durch Kapitel zum Thema Finish und Design. Es gibt auch ein paar Projekte, mit denen man die Techniken gleich ein wenig üben kann, aber die finde ich allesamt nicht so aufregend, und sie waren auch nicht der Grund für die Anschaffung dieses Buches (wahrscheinlich denken die Verleger, dass man auch ein paar Muster erwartet). Natürlich gibt es gerade für die ausgefalleneren Techniken Spezialwerke, die die Materie ausführlicher behandeln. Doch hier finden sich brauchbare, gut und deutlich illustrierte Anleitungen, die einem einen hervorragenden Einstieg in die Welt des Strickens mit mehreren Farben eröffnen.

The book is completed by some hints regarding finishing techniques and design. There are a few projects as well, for practicing the newly learned techniques, but frankly, these can be neglected, and they were not the reason for purchasing this book (probably the publisher thinks that potential readers expect something like this). Of course there are books dedicated exclusively to some of the more exotic techniques, but here you find highly useful, good and clearly illustrated instructions which give an excellent access to the world of colour knitting.

Dies sind die Weihnachtssocken, die ich für meinen Freund strickte. Er trägt ja konsequent nur Schwarz, hatte sich aber wild bunte Socken aus Resten gewünscht. Nun habe ich gar nicht so viele Sockenwollreste für richtig bunte Socken, sodass ich improvisieren musste.

These are the socks I knitted for Christmas for my boyfriend. Although he dresses in black rather consequently, he asked for a colourful pair of socks knitted from leftovers. This was kind of a problem since I don’t have so many colourful leftovers. So I had to improvise a bit.

Mein Freund will die Socken im Büro tragen, wo immer alle ihre Schuhe ausziehen (er ist Coder …). Ich wich also auf einen Zauberball aus, der hinreichend bunt ist. Wer auch so einen Großfußmann im Haus hat, weiß, dass ein Knäul Sockenwolle mit 100 Gramm nicht ausreicht. Daher habe ich Bündchen, Ferse und Spitze in Schwarz gestrickt; so kam der Farbverlauf auch schöner heraus.

My boyfriend wants to wear these socks in the office where everyone takes his shoes off (he’s a coder …). I chose a “Zauberball” which is sufficiently colourful. Everyone who knits socks for somebody who has really long feet knows that a regular ball of sock yarn (100 g) won’t be enough for one pair of socks. Therefore I knitted cuff, heel an toe section in black. So the colour gradient comes out better, too.

Dies war das erste Mal, dass ich einen Zauberball von Schoppel verstrickt habe, und ich bin sehr angetan. Die Wolle verstrickt sich sehr schön, der Farbverlauf kommt sehr sauber heraus (keine Knoten!), und es ist überhaupt kein Problem, zwei gleiche Socken herauszubekommen. So machen Verlaufsgarne Spaß!

This was the very first time I used a Zauberball by Schoppel, and I’m very pleased with the result. It’s nice to knit with this yarn, the colour gradient comes out very neat (no knots at all!), and it’s no problem at all to get two socks of a kind from one ball of yarn. When it’s like this, knitting with variegated yarn is real fun.

Das einzige, was ich an der Wolle nicht verstehe: Warum heißt die Wolle “Frische Fische”???

The only thing I don’t understand: Why is this shade called “Fresh Fish”?

Technisches / Technical Details:

Muster / pattern: glatt rechts / stockinette
Garn: Schoppel Zauberball, Farbe / colour: Frische Fische, OnLine Linie 3, Supersocke 100, Farbe / colour: schwarz / black
Gewicht / Weight: 100 g
Größe / Size: 47 (European)
Nadelstärke / Needles: 2,25 mm

Zur Entspannung stricke ich ab und zu mal ein paar Quadrate an der Candy Stole von Vivian Hoxbro. Mir gefällt der Farbverlauf sehr, den das Noro-Sockengarn produziert. Ich arbeite mit zwei verschiedenen Farben (neben der nachtblauen Grundfarbe). Die Stola besteht aus zentralen Quadraten, die mittels seitlicher Dreiecke in eine rechteckige Form gebracht wird. Dies ist die Hälfte des ersten Quadrats und der Anfang des ersten Dreiecks (alle Klarheiten beseitigt?). Für die Quadrate und die Dreiecke nehme ich jeweils eine Farbe, um den Verlaufscharakter zu erhalten, aber einen gewissen Farbwechsel zu gewährleisten.

When I feel the need to relax I knit some squares for the Candy Stole by Vivian Hoxbro. I like the colour gradient of the Noro Kureyon Sock yarn very much. I work with two different colourings (except the deep dark blue main colour). The stole has a rectangular shape which is produced by centered squares which are flanked by triangles. The pic shows one half of the first square and a small part of the first triangle. For the squares I use a different colour than for the triangles for allowing the colour gradient to develop, and to assure a certain amount of change in colours.

Ich bin ja durch Mason-Dixon auf die löbliche Idee gekommen, eine Decke zu stricken, und meine Wahl fiel auf das Einfachmodell How to Log Cabin. Die ist insofern toll, als man weder viel denken noch zählen muss. Und man kann seine Sockenwollreste bzw. einen gewissen Überhang im Sockenwollstash verwursten. Ab und zu stricke ich ein wenig daran herum.

The Mason-Dixon Ladies inspired me to knit a blanket, and I decided for the basic pattern, How to Log Cabin. I like it because it looks great, and it’s easy to knit, without too much thinking and no counting. And I can use up the leftovers of my sock production as well as a certain sock-stash backlog. Sometimes I just knit a bit, for relaxing.

Wegen der melierten bzw. selbstmusternden Qualitäten, die ich verarbeite, habe ich mich entschieden, einfarbige, schmale Streifen einzustricken, damit es für das Auge nicht zu unruhig wird.

Since I use a lot of variegated yarn I decided to separate the sections by knitting narrow stripes in solid colouring. This looks better, I think.

Wenn ich mein bisheriges Gestrick so betrachte, stehe ich vor einem Problem: Es sind vor allem Edelreste verarbeitet worden, viel Wollmeise, aber auch eine schöne Zitron Trekking, eine Jitterbug und eine Opal HandArt. Als Stashüberhang würde ich bei mir vor allem die Kaufsünden der frühen Stricktage bezeichnen, gakelige Selbstmusternde, die aussehen, als wäre ein Papagei in einen Farbtopf gefallen. Die passen so gar nicht zu dem Begonnenen, aber wahrscheinlich passen sie zu gar nichts. Naja, wir werden sehen …

Taking a critical look at my knitting so far, I found out I have a problem. I basically used very high-quality leftovers, a lot of Wollmeise, but a very nice Zitron Trekking, a Jitterbug, and an Opal Handart as well. What I call “sock-stash backlog” are mainly mispurchases of very, very colourful sock yarns, self-patterning mainly, which look as if a parrot fell into a paintbox. They won’t work with the yarns I already used, but probably they would work with nothing anyway. Well, we’ll see.

Achtung! Das Lesen dieses Posts erfolgt auf eigene Gefahr! Für etwaige Konsequenzen (hektische Woll- und/oder Bücherkäufe, pausenloses Stricken, glasige Blicke etc.) kann ich leider keiner Haftung übernehmen!

Noch da? Jaja, Fair-Isle. Was soll ich sagen? Ich habe dafür den WiP-of-Doom-Wednesday sausen lassen. Das hätte ich normalerweise nicht getan, aber ich war beim ersten Farbwechsel, und da konnte ich einfach nicht widerstehen. Wie auch immer, nach einer Woche kann ich eines sagen: Es ist eine Sucht. Es ist einfach faszinierend, wie aus einer abstrakten Abfolge von Maschen, gestrickt in zwei verschiedenen Farben, Reihe für Reihe langsam ein Muster entsteht. Die Prökelei im Schneckentempo gehört der Vergangenheit an; ich bin mir der Geschwindigeit sehr zufrieden, und ich werde schneller. :D

Attention! Reading this post might affect your life. Therefore it’s your own risk to do so. I’m very sorry but I can’t take any responsibility for yarn or book purchases, endless knitting etc.

Still here? Oh yeah, Fair-Isle. What can I tell? I waived WiP of Doom-Wednesday for this, what I would have never done normally. But unfortunately the first change of background colour was just to come, and I couldn’t resist. However, after one week I know that fair-isle knitting is very, very addictive. It’s just fascinating how a pattern grows slowly, row by row, from an abstract order of stitches. The slowliness I struggled with when I started is gone completely, and it’s still getting faster!

Was mich auch fasziniert: das Zusammenspiel der Farben im Fair-Isle. Die Inkajacke von Isager ist eine Strickpackung. Mir gefielen die Farben auf dem Foto im Buch Inka sehr. Eigentlich bin ich nicht so der Brauntyp, aber die müden, braugraunen Töne mochte ich und konnte sie mir gut in Kombination mit meinen bevorzugten T-Shirt-Farben vorstellen. Als das Kit dann da war, fand ich die Farben mehr … naja. Aber es waren die originalen Schattierungen, und so begann ich mit meinem ersten Fair-Isle-Projekt. Im Zusammenklang gefielen mir die Farben wieder, und nun, wo der erste Farbwechsel geschafft ist, bin ich hellauf begeistert.

I’m fascinated how colours just work together in a very harmonic way. The material for the Inka cardigan by Marianne Isager came as a knitting kit. When seeing it in the Inka book, I liked the colours very much. Normally I’m not too crazy about browns, but I thought these greyish brown shades might look good with my favourite t-shirt colours. After the kit has arrived, I was not too enthusiastic. But these were the original shades, and so I decided to start my very first real fair-isle project. When I saw the shades knitted together in this beautiful pattern I started to like the result, and now. after the first change of background colour, I’m absolutely thrilled.

Als u. a. Kunsthistorikerin weiß ich, dass Farben sehr unterschiedlich wirken können, je nachdem, wie sie kombiniert werden, aber das Ergebnis zu sehen, dazu noch in Wolle, fasziniert mich immer wieder.

Since I’m an art historian I very well know that a colour can look very different, depending on how it’s combined with others. But seeing the result, in yarn, is fascinating me.

Neben der Fair-Isle-Strickerei hält das modulare Stricken mich in seinem Bann. Dies ist die Candystripe Stole von Vivian Hoxbro aus ihrem neuen Buch Knit to be square. Die Designerin wählte eine Vielzahl von Farben, sodass das Ergebnis sehr bunt ausfällt. Ich habe mich für eine moderatere Variante entschieden. Die Grundfarbe ist ein tiefes Nachtblau (Wollmeise Mitternacht), und für die Streifen habe ich Noro Sockenwolle gewählt (oben im Anschnitt zu sehen). Ich mag die Verläufe, die dadurch entstehen. Außerdem finde ich den Kontrast zwischen dem dunklen, glatten Garn und der unregelmäßig ausgesponnenen Noro sehr reizvoll.

Not only fair isle knitting, but modular knitting fascinates me as well. This is the Candystripe Stole by Vivian Hoxbro from her new book Knit to be square. The designer chose a multitude of shades for thisone, and the result ist very colourful. I decided to go for a more moderate alternative. The main colour is a deep, rich, dark blue (Midnight by Wollmeise), and for the stripes I chose Noro Sock yarn (to be seen at the top of the picture). I just love the colour gradients as they come out. Besides this, I like the contrast between the even Wollmeise and the irregular spun Noro very much.

Color on Color 5 - 10

Nun sieht man wenigstens schon etwas … hinzugekommen sind die Sektionen 5 bis 10. Ein wenig erschreckend ist das schon, aber mich tröstet, dass das die “Buntstift-Abteilung” des Modells ist und an anderen Stellen die Farben harmonischer angeordnet werden.

Now one can see something after all … sections 5 to 10 were added. I’m a bit shocked by the colours, but this is the “crayola-part” of the scarf. Later the shades will look more harmonic.

Color on Color, 3 - 5

Ich nehme das wörtlich, dass Ihr gesagt habt, Ihr wollt Fortschrittsbilder sehen. Dies ist der Schal mit den neu gestrickten Sektionen 3 bis 5. Fortsetzung folgt.

You told me you wanted to see progress photos of the Color on Color Scarf, and I take it literally. This is the scarf with the newly knitted sections 3 to 5. To be continued.

« Previous PageNext Page »