
Es wird viel geflucht über Noro-Garne, und dem steht gegenüber, dass ich vor allem Silk Garden, Cashsoft Iro und Kureyon ausgesprochen gern verstricke und auch mit dem Sockengarn nebst den daraus hergestellten Socken sehr zufrieden bin. Eine neuerliche, thematisch jedoch alte Diskussion (Ravelry-Link) hat mich dazu gebracht, über Noro nachzudenken und mich ein wenig eingehender mit den Garnen zu beschäftigen.
Some knitters really get angry with Noro yarns when working with them, but in the opposite I love to knit with them, specially with Silk Garden, Cashsoft Iro and Kureyon. I even like the sock yarn and the socks I made of it. A fresh discussion about the quality of Noro in a German board at Ravelry’s made me think of Noro yarns and to do some research.

Was mich immer an Noro begeistert hat, waren die Farben, die unregelmäßige Textur und die Art, wie der Charakter der verwendeten Fasern im fertigen Garn erkennbar ist und erhalten bleibt. Als ich las, dass der Designer, Eisaku Noro sich für seine Farben an japanischen Landschaften orientiert, war ich nicht überrascht. Ich verstehe nichts von Japan, seiner Kultur oder Natur, und war auch nie dort, doch was selbst mir erkennbar war – ganz ohne Vorkenntnisse, war, dass diese delikate, oft überraschende aber immer irgendwie harmonische Farbigkeit das Ergebnis von Inspiration und Erkenntnisprozess sein muss, und zudem von einer gewissen Verinnerlichung und Vergeistigung. Kurz gesagt: Da panscht nicht einfach jemand herum.
What always had fascinated me about Noro yarns is the richness of colours, of course, the slightly irregular texture, and the way the natural appearance of the fibers used still shines out in the different yarns. When I read that the Designer, Mr. Eisaku Noro, is inspired for his dyeings by the colours of Japanese landscapes I was not surprised at all. I’m everything but an expert in Japanese culture or nature and have never been there, but what my unware eye could recognize was that these delicate, often surprising but always somewhat harmonic shades must be the result of deep inspiration, a process of insight, and that it speaks of a certain internalisation and sublimation. To cut a long story short: Mr. Noro is not any bloke who splashes around with any colours.

Die Kritik, die oft an Noro-Garnen geäußert werden, sind einmal die zahlreichen Knoten, die durch selbige unterbrochenen Farbverläufe, die Unregelmäßigkeit der Textur und den hohen Preis. Die Textur ist Geschmackssache, und selbstverständlich eignet sich das oft vielfarbige Noro-Garn nicht für jedes Modell. Schließlich soll das Garn das Muster nicht erschlagen. Die leichte Unregelmäßigkeit muss man mögen, wobei das Garn ein sehr lebendiges Strickbild ergibt.
Was die Knoten angeht – damit habe ich kein Problem, denn es sind nur sehr wenige. Ich kann die Berichte von zahlreichen Knoten in einem einzigen Knäul nicht bestätigen, denn bei mir ist es nie mehr als einer, der alle paar Knäule mal vorkommt, und das ist vergleichbar mit anderen hochwertigen Garnen.
People criticize about Noro yarns that there is a large amount of knots which interrupts the colour gradients, the irregularity of its texture, and the quite high price. The texture is a question of the personal taste, and this can hardly be a point of discussion. But the garment looks very vivid with this slight irregularities. Of course the multicoloured sorts of Noro are not suitable for everything, since the colours should not kill an elaborate pattern.
I never had a problem with knots with Noro. I find one every then and when, never more than one in a ball, and not in everyone. So it’s absolutely the same as it is with other fine yarns I use. Knots can happen.

Kommen wir nun zur Unterbrechung des Farbverlaufs, die oft als Problem angesehen wird. In Deutschland kennt man Farbverlaufsgarne zuallererst vom Sockenstricken, wo die Meisten Wert auf zwei gleiche Socken legen. Selbstmusternde Sockengarne werden oft bedruckt und sind nicht eben billig. Doch sind sie das Ergebnis eines rein handwerklichen, maschinellen Prozesses (wenn man die handgefärbten Sockengarne beiseite lässt), und das sind Noro-Garne eben nicht. Sie werden weitgehend in Handarbeit hergestellt, und ihre Gestaltung ist weniger handwerklich als künstlerisch motiviert. Es ist nicht Anliegen des Designers, dass man zwei völlig gleichartige Ärmel, Vorderteile oder generische Ringel in endloser Wiederholung mit diesem Garn produziert, sondern es ist ein ständig wechselndes Spiel verschiedener Schattierungen in ganz unterschiedlichen Längen. Das lässt sich vor allem daran erkennen, dass selbst in zwei völlig knotenfreien Knäulen derselben Farbe die einzelnen Farbpartien unterschiedliche Längen haben. Auch das muss man mögen, und es ist völlig legitim, das nicht zu tun, aber man sollte an die Garne nicht denselben Maßstab anlegen wie an die Produkte deutscher Garndruckereien.
Let’s go to the knots which tend to interrupt the colour gradients what is often identified as a major problem with Noro yarns. In Germany, self-striping yarns are mostly known and used for sock knitting, and the vast majority of the knitters prefer to get two socks of a kind. Self-striping sock yarns are often printed, not dyed and are everything but a bargain. But they are the result of a mere technical and industrial process (when we neglect the handdyed kind, what we do at the moment), and Noro yarns are not. They are mostly produced by hand, and the production is crafty and artistical. It’s not the intention of the designer to sell yarns which make two lookalike sleeves or front panels or perfect stripes in endless repetition, but it’s more a playing process with different shades that alternate in a rather suprising way and in different lenghts. This can easily be recognized when you look at two perfectly knot-free balls of the same colour: the single colours never have the same length in the balls. This also is something one has to like, and it’s perfect if you don’t, but it’s simply not possible to compare a product of the yarn imprinting industry with a piece of handcrafted and artistically designed yarn.

Der Preis für Noro-Garne ist happig, aber auch dafür gibt es eine Erklärung, und die ist unabhängig von der japanischen Preisgestaltung. Die Materialien sind überwiegend natürlich, es werden ökologische Maßstäbe angelegt und die Garne sind überwiegend in Handarbeit hergestellt, nachzulesen hier (im hinteren Teil des Dokuments findet sich die deutsche Übersetzung). Diese Transparenz würde ich mir von anderen Garnherstellern auch wünschen.
Noro yarns are rather expensive, but this can be easily explained, leaving the Japanese pricing policy aside. The materials are mostly natural, ecological criteria are applied, and the yarns are mostly processed by hand, which can be found here. I’d love to see his degree of transparency from other yarn producers as well.

Abgebildet ist die Strickjacke Elsewhere, gestrickt mit Noro Silk Garden in drei verschiedenen Schattierungen.
The pictures show the Elswhere cardigan, knitted with Noro Silk garden in three different Shades.