July 1, 2010 - י"ט תמוז תש"ע
Monthly Archive
July 30, 2010 - י"ט אב תש"ע

Manche werden sich sicherlich fragen, was man mit den Mini-Strängen denn anfängt, die man aus den Fasern spinnt, die man zu einer Bestellung zum Testen dazubekommt. Hier ist eine mögliche Antwort: Eine Art Topflappen für eine marokkanische Teekanne aus Metall, deren Henkel (auch Metall) bei Gebrauch immer sehr heiß wird.
Some of you will ask what to do with all these little skeins spun of test fibers spinners get as a giveaway when ordering spinning fibers. This is a possible answer: A kind of a pot holder for a moroccan metal teapot which metal handle becomes hot when in use.

Zumindest ist es das, was ich getan habe, und es funktioniert ausgezeichnet. Befestigt wird das Teil mit zwei olivgrünen Perlen aus Muranoglas. Da die Fasern Seide enthalten, habe ich fester gestrickt und auf das Filzen verzichtet. Natürlich braucht man so etwas vielleicht nicht unbedingt, da man auch seinen Ärmel verwenden oder den Henkel mit Klopapier umwickeln kann. Aber so ist es hübscher.
Well, that’s what I did with it, and it serves its purpose well. It’s fastened with two olive coloured Murano beads. Because the fiber contains some silk I knitted the fabric really tight and did not felt it. Of cours one doesn’t need this since one can use a sleeve or wrap the handle with toilet paper, but it’s more pretty this way.
July 25, 2010 - י"ד אב תש"ע
Posted by Jinx under
on tour[13] Comments
Seit Ravelry werden sie zunehmend auch in Europa bekannt: Knit Camps, also Zusammenkünfte, bei denen man sich irgendwo trifft, gemeinsam strickt und seinen stricktechnischen Horizont durch Workshops erweitern kann.
Dieses Jahr sind für unsere Breiten vor allem zwei Veranstaltungen interessant: das deutsche Raveler-Meeting in Backnang und das UK Knit Camp in Stirling, und an beiden werde ich nicht teilnehmen.
Backnang: Was ich letztes Jahr aus zweiter Hand erfuhr, riss mich so gar nicht vom Stuhl. Außerdem ist die Anfahrt von Hamburg aus für ein Wochenende recht weit; wäre es näher, würde ich es mir für einen Tag überlegen. Und dann: Backnang??? Nee. Keine Lust auf Lost in Backnang.
Stirling: Von der Location her wesentlich attraktiver, aber anscheinend von einer verquasten Orga heimgesucht: Einige Kurse finden nicht statt, da es Komplikationen mit den Verträgen zu geben scheint. Die Kursliste habe ich mir angesehen, und mich hat zu wenig vom Stuhl gerissen. Massenveranstaltungen finde ich eher gruselig, vor allem, wenn sie länger als einen Tag dauern. Und dann mit lauter Deutschen in Schottland? Nee.
Also fahre ich zu einem ganz speziellen Knit Camp: Eine Woche Shetland-Inseln. Station ist Lerwick auf Mainland, die Heimat von Jamieson & Smith. Die Unterbringung findet in einem traditionellen B&B statt, tägliche Ausflüge stehen auf dem Programm, außerdem tägliches Stricken. Besondere Highlights sind der Besuch eines weltberühmten Wollherstellers sowie des lokalen Museums, wo man antike Fair-Isle-Strickstücke im Original betrachten kann. Reisezeit ist August, die Teilnehmerliste ist geschlossen.
No Backnang, no Stirling Knitting Camp for me. It’ll be Lerwick, Shetland Islands instead. Lots of knitting, lots of yarn, ancient fair-isle sweaters and no Germans.
July 25, 2010 - י"ד אב תש"ע

Dies ist das neueste Spinnprodukt aus dem Hause Jinx: Ein Strang schottische Wolle in der Farbe Mittsommer. Gesponnen und verzwirnt habe ich es auf dem Henkys; das Rohmaterial stammt von lollipop.yarns by filzflash, wo ab August übrigens auch Socken- und Lacegarn- sowie ein Faserclub angeboten wird.
This is the latest yarn from my spinning studio: A skein of Scottish wool in the shade midsummer. I spun and plied it on my dear Henkys wheel. The raw material comes from lollipop.yarns by filzflash. Btw, Susanne offers a sockyarn, laceyarn and fiber club in August.

Das Rohmaterial ist ein bisschen hakig und rau, sodass dünn ausspinnen für Anfänger nicht ganz einfach ist, aber es lohnt sich: Mein Garn hat stolze 14 WPI im verzwirnten Zustand.
The raw material is quite rough, and spinning a thin yarn is for beginners not so easy, but it’s definately worth the efford. The yarn shown above has 14 WPI (see detail below).

Technische Details/Technical Details
Name: A Midsummer Night’s Dream
Material: Scottish roving
Farbe/colour: Mittsommernacht/Midsummer Night
Quelle/source: lollipop.yarns by filzflash
Weight/Gewicht: 120 g
WPI: 14
Länge/Length: 358 yards (327,4 m)
July 23, 2010 - י"ב אב תש"ע
Since there was some interest for the spindle quiver I designed for Turkish Spindles, I decided to write down the pattern. It can be found here for download.

July 23, 2010 - י"ב אב תש"ע

Die Borte ist schon länger fertig, aber nun habe ich mich aufgerafft und sie montiert: Kleine Thorshämmer (es könnten auch Pilze sein …) in psychedelischen Farben.
The border was finished already some days ago, but today I pulled myself together and finished it as it is meant to be: small Thor’s hammers (it could be mushrooms as well …) in rather psychedelic colours.

Und so sieht das Ganze aus, wenn es fertig ist: eine Schlaufe für mein kombiniertes Nostepinnen-WPI-Wrist-Distaff-Tool, das ich fürs Spinnen mit der Handspindel benutze, da es klein und handlich ist und auch in den Spindelköcher passt.
And this is what it looks after assembling: it’s a loop for my combined nostepinne-wpi-wrist-distaff-tool which I use for spinning with a spindle because it’s small and handy and fits into the spindle quiver I made some weeks ago.

July 16, 2010 - ה' אב תש"ע
Nachdem meine Unterwegsgestricke alle zu groß oder zu kompliziert geworden sind oder zu unangenehm zu stricken (in der Hitze), habe ich aus meinem bescheidenen Vorrat ein Projekt ausgewählt: die Jacke Tweedie von Hanne Falkenberg.
After all projects I used to knit when I was not at home became either too big or too complicated or too awkward to knit (it’s really hot here in Hamburg), I chose from my humble stash a project, it’s the Tweedie cardigan by Hanne Falkenberg.

Die Farben sind einfach genial, und trotz der Hitze verstrickt sich die nordische Wolle mit ihrem rauen, trockenen Griff sehr angenehm, im Gegensatz zu weichen Garnen wie Superwash-Merino oder Alpaka (die werden von Mutter Jinx übrigens “Gaykram” genannt …).
The colours are gorgeous, and although it’s a hot summer, the nordic wool with its rough texture and the rather dry feeling is acceptable to knit. What I don’t like now are very soft yarns like superwash merino or alpaca.

Das Strukturmuster lässt die Farben verfließen und ist zwar mindless, aber nicht geistestötend.
The structured patterns lets the colours blend into each other; it’ s mindless but not too boring.
July 14, 2010 - ג' אב תש"ע
Bei Faserkünstlerin Jana gibt’s was zu gewinnen. Also nix wie hin!
July 14, 2010 - ג' אב תש"ע
Sabine hat vor einiger Zeit bei mir angefragt, ob ich Lust hätte, mich an einem Gemeinschaftsprojekt für ein (diesmal männliches) Baby zu beteiligen, zu dem sie von diesem Teil inspiriert wurde. Das Material ist völlig anders als das von uns verstrickte; es handelt sich um pflanzengefärbte Merinowolle. Ich fühlte mich geehrt und sagte zu, und hier ist nun mein Patch:
Sabine, who was inspired by the baby blanket we made for a fellow knitter, asked me whether I’d like to participate in another project, this time for a baby boy. I felt really honoured and accepted, and this is my patch:

Sunny Landscape
Inspiriert hat mich die norddeutsche Sommerlandschaft, oder auch die Sahara (samt Wadi), wenn man an die momentanen Temperaturen denkt, so genau weiß ich das nicht. Gestrickt wurde rein intuitiv und mit verkürzten Reihen, keine Vorlage, keine Anleitung. Der Patch misst 20 x 20 cm und ist in kraus rechts gestrickt (das war die Vorgabe). Die Stränge wurden mit Tagetesblüten (samt Kelch), Apfelbaumrinde und blauer Stockrose gefärbt.
I was inspired by the northern German landscape in summer, but maybe by the Sahara, who knows, it’s just too hot. I knitted intuitively with short rows, no pattern, no instructions. The patch has 20 x 20 cm and is knitted in garter stitch (this was mandatory). The yarn was dyed with marigold flowers, apple tree bark, and blue hollyhock.
July 11, 2010 - כ"ט תמוז תש"ע

Es ist nicht nur heiß, es ist auch noch schwül, und daher habe ich das Stricken eingestellt. Da ich aber ohne Faserkram nicht glücklich bin, übe ich momentan Brettchenweben, und diesmal bin ich sogar dabei, ein annehmbares Ergebnis zu produzieren: ein Band mit Miniatur-Thorshämmern (das Muster gibt es hier). Alternativen sind Spinnen und Nadelbinden, auch Häkeln geht noch.
It’s not only hot, it’s quite damp, too, and therefore I stopped knitting at the moment. But I’m not really happy without doing something with fiber, and so I started to practice card weaving again. I’m happy that I’m producing an acceptable result this time. It’s a ribbon with small Thor’s hammers (the instructions can be found here). The only alternatives are spinning and nalbinding, a bit crochet is possible, too.
July 9, 2010 - כ"ז תמוז תש"ע

Stricken ist momentan nur sehr eingeschränkt möglich, ebenso wie fast alles andere auch; es ist einfach zu heiß. Wobei dies keine Beschwerde ist, sondern eine Feststellung (ich beschwere mich aus Prinzip nicht über das Wetter, da das nichts bringt). Heute war ich wieder an meinem Sommer-Geheimplatz; eine grüne Oase mitten in der Stadt, wo erstaunlicherweise nur wenig Menschen sind, obwohl es dort unglaublich erholsam ist (dafür ist der Stadtpark überfüllt, hähä). Ich hatte keine Lust auf den Fotoapparat, daher dieses sehr unbefriedigende Handyfoto.
At the moment knitting is not really a bliss, like with almost every other occupation. It’s just too hot. By the way, this is no complaint but a mere diagnosis (I never complain about the weather since this won’t change anything). Today I visited my secret summer whereabouts, a green oasis in the city of Hamburg. Unlike the Stadtpark it’s never too crowded. Since I didn’t feel like taking the camera with me, here a rather unsatisfying picture taken with the mobile phone.
Auf meinem natürlich schattigen Platz breitete ich mich zunächst aus: Picknickutensilien (Tee, Hummus, Fladenbrot, Wassermelone), Buch, Hörbuch, Handarbeitskram. Stricken ist nur eingeschränkt möglich; erträglich ist nur das Blumentuch, doch das ist zum Mitnehmen nicht mehr so geeignet. Also musste ich improvisieren.
Of course I sat in the shadow, and I put my stuff around me: food and drinks for a picknic (tea, pitta bread, hummus, water melon), a book, an audio book, crafty stuff. Since I just can stand to knit the Seyfarth shawl which meanwhile is too large to take it with me, I had to improvise.
Ich habe ein wenig gesponnen – auch wenn man abseits des Wegs sitzt, braucht man gute Nerven – die Leute nähern sich ungefähr so, als wäre man ein ganz seltenes Exemplar von Zootier. Außerdem habe ich Nadelbinden geübt und ein wenig Brettchenweben – über das Ergebnis des Letzteren schweigen wir; ich übe noch. Langeweile kommt jedenfalls nicht auf; bei diesen Aufenthalten bin ich für Stunden ausgerüstet. Morgen gehe ich wieder hin, aber da packe ich auch noch Herrn Jinx ein.
I spun a bit with my hand spindle, but even if you don’t sit where people pass by, you really need good nerves – people approach you as if you were a very rare species at the zoo. And I practiced naalbinding and card weaving – I won’t discuss the result of the latter, I’m a beginner and still practicing. But I never get bored, I’m always equipped for spending hours there. Tomorrow I’ll go there again, but then I’ll take Mr. Jinx with me.
Next Page »