Hitze macht mir nichts aus, wirklich nicht, aber diese Schwüle ist unerträglich. Also flohen wir gegen Mittag gen Osten, nach Schulau an der Elbe.

I don’t mind the  summer heat outside, I really don’t, but the sultriness is beyond all bearing. So we flew from Hamburg around noon, and took a train in eastern direction, to Schulau at the Elbe.

Dieser beschauliche Steg ist etwas ganz besonderes: Es liegt an dem Punkt, von dem Schiffe, die in den Hamburger Hafen einlaufen oder ihn verlassen, begrüßt bzw. verabschiedet werden, und zwar nach einem traditionellen Ritual. Das Ganze nennt sich etwas beamtig Schiffsbegrüßungsanlage Willkomm Höft.

This introspective footbridge is very special. It marks the point where the “ship greeting complex” bids the incoming ships a friendly welcome or a kind farewell for the ones who leave Hamburg harbour. It’s quite famous, and it’s called Willkomm Höft.

Diese Ausflugsgaststätte beherbergt die Schiffsbegrüßungsanlage. Wenn ein Schiff sich nähert, wird die Hamburg-Flagge eingezogen und zwei Signalflaggen gehisst, die laut Flaggenalphabet “Gute Reise” bedeuten (das musste ich erst mal nachlesen …).

In this restaurant the ships greeting complex is located. When a ships passes the building, the Hamburg flag is pulled down and two nautical flags are flown which give a signal for a good journey (I had to look up thisone).

Hier der Flaggenmast mit eingezogener Hamburg-Flagge.

Here the flagpole with the dipped Hamburg flag.

Und hier kommt auch schon das erste Schiff, ein Containerfrachter wie die meisten. Dies stammt aus dem Iran. Sobald das Schiff die Anlage passiert, wird auf Deutsch und Englisch bzw. Russisch eine kurze Begrüßung (oder Verabschiedung) abgespielt, zusammen mit der Nationalhymne des Landes, in dem das Schiff gemeldet ist.

This was the first ship we saw, a container ship like most which come along. Thisone is from Iran. As soon as the ship passes the building, it’s greeted in German and English (or Russian), either a welcome or a good-bye, and then the national anthem of the country the ship is registrated is played.

… und hier ist es gleich weg.

… and here it will be gone soon.

Die Gäste des Restaurants werden kurz über die vorbeifahrenden Schiffe informiert. Dies zu erleben, ist eine ziemlich kultige Veranstaltung, aber leider kommt man seit dem Ausbruch der Wirtschaftskrise nicht mehr so oft in den Vorzug dieses freundlichen, charmanten Rituals, da weniger Schiffe fahren als vorher.

The guests in the restaurant get some brief informations about the vessel. To be there is rather cool, but unfortunately less ships come to Hamburg Harbour since the beginning of the economic crisis. But it’s a very friendly and charming ritual.

Dieses russische Schiff ist verhältnismäßig klein. Aber es war schön, die dazugehörige Hymne zu hören, die für mich eine der schönsten ist (und außerdem ist mein Großvater in Leningrad geboren).

This rather small ship is a Russian one. It was nice to listen to the Russian anthem, because I think it’s one of the most beautiful ones (and, besides this, my grandfather was born in Leningrad).

Während wir – wie im Titel erwähnt – im Schatten bräsig abhingen, aßen wir ein jahreszeitlich angepasstes Mittagessen, hier ein Bild meines Desserts, bestehend aus Sorbets.

While we spent a lazy day in the shadow of a sunshade, we ate a summerly meal. This is my dessert, a combination of different sorbets.

Irgendwann fuhren wir mit dem Bus nach Blankenese zurück, wo wir in der irrigen Annahme, es würde auch unter der Woche eine Fähre zu den Landungsbrücken fahren, eine weitere Dreiviertelstunde – genau, bräsig auf einem Ponton abhingen und den vorbeifahrenden Schiffen zusahen. Dabei entstand dieses Foto eines Containerfrachters mit den wenig malerischen Airbus-Gebäuden im Hintergrund.

Finally we took the bus to Blankenese, since we thought we could catch a ferry back to Hamburg (we were wrong, ferrys from here only on weekends). But we enjoyed ourself sitting on a pontoon and watching the ships passing by. Here I took this picture of a container vessel in front of the really unpittoresque Airbus factory.

Es war also denkbar wenig los (eigentlich schreibe ich darüber, dass gar nichts war), aber es war trotzdem ein toller, sehr erholsamer Tag, fast wie Urlaub und mit am Wasser sogar erträglichem Klima.

It was a quiet day, nothing special was going on (frankly, I write about nothing …), but we had a great time, relaxing and enjoying ourselves. It almost felt like being on vacation, and the temperature were more moderate near the river Elbe, too.