April 1, 2009 - ז' ניסן תשס"ט
Monthly Archive
April 17, 2009 - כ"ג ניסן תשס"ט

Dies ist der farblich nicht korrekt dargestellte Anfang meiner Hanami Stole, genauer gesagt, die ersten achtzehn Reihen. Die Farbe ist ein leicht changierendes Rotviolett, und die Perlen habe ich korrespondierend mit den rötlichen Partien des Garns gewählt. Zu diesem sehr auffälligen Garn in einer leuchtenden Farbe gefielen mir rötliche Perlen in Frostoptik doch am besten. Was man auf dem Foto nicht sieht, sind Blut, Schweiß und Tränen.
This is the new beginning of my Hanami stole. The colour doesn’t come out right, but these definately are the first 18 rows. The colour is a reddish purple, a vibrant colour which I liked best to combine with reddish, frosted beads. What this picture does not show is blood, sweat, and tears.
In der Bibel steht, dass man im Schweiße seines Angesichts sein Brot essen soll, aber nichts davon, dass das auch für das Stricken von Lacemustern gilt, jedenfalls für mich. Und das ist etwas, was ich nicht verstehe.
In the bible there can be read that you shall eat your bread by the sweat of your brow, but it definately does not tell that it’s the same with lace knitting, at least for me. And this I really do not understand.
Ich bin eigentlich ein Mensch, der Anleitungen gut lesen und danach arbeiten kann. Ich habe alle möglichen Stricktechniken praktisch mühelos erlernt, darunter auch einige, die eher exotisch sind und allgemein als schwierig betrachtet werden. Ich bin in der Lage, auch komplizierte Muster zu abstrahieren, in ihre Bestandteile zu zerlegen und ohne Schwierigkeiten auszuführen (was das Stricken enorm vereinfacht), und ich habe Spaß daran.
Actually, I’m a person who can handle instructions rather well, I learned a lot of knitting techniques in a totally trouble-free way, and some of them are rather exotic and difficult. I’m able to prescind even elaborate patterns, to cut them into tiny pieces mentally and to put them together again (what makes knitting them a lot easier), and it’s fun for me to do so.
Aber das alles gilt nicht mehr, wenn es um Lace geht. Da führe ich mich auf wie jemand, der kaum weiß, wie er Stricknadeln zu halten hat. Ich kämpfe mit jeder Reihe, stricke immer wieder zurück, setze neu an und bin erleichtert, wenn auch die nächste Musterreihe hinkommt. Das ganze natürlich enorm langsam. Und das verstehe ich nicht, denn ein Lacemuster besteht aus Umschlägen, Zusammenstricken und rechten Maschen, während z. B. ein Aranmuster aus Verkreuzungen, rechten und linken Maschen besteht. Kurz gesagt, ich stricke komplizierte Aranmuster mühelos und versage bei Lacemustern, die vermutlich auch ein Schimpanse stricken könnte.
But this all doesn’t count any more when I try to knit lace. When I do so, I behave like someone who hardly knows how do hold knitting needles correctly. I’m struggling with every row, knit some stitches up so entire rows again and again, and I’m excited when I finished a row and did everything right. Of course, this process takes a lot of time. And this I really don’t get into my mind: a lace pattern is basically made of yarn overs, ssks, k2togs, while an Aran pattern contains knits, purls and cablework. To cut a long story short, I knit very complicated cabled sweaters without any problems, but I fail knitting a lace pattern which is so easy it probably could be done by a chimpanzee.
Nein, Mami, es ist nicht wie mit den Lateinvokabeln, die ich mir nicht merken konnte, während ich tausende hebräische Worte mühelos in den Kopf bekam, inklusive der Schrift (was daran lag, dass ich nie Latein lernen wollte, Hebräisch, was ich mir selbst ausgesucht habe, aber schon). Ich habe nämlich Lust, moderne Lacemuster zu stricken. Nur fürchte ich, die Lacemuster haben keine Lust auf mich. Wie auch immer, ich werde diese Stola stricken, und wenn es Jahre dauert. Im Schweiße meines Angesichts, sozusagen.
No, mom, it’s not as it was with the latin vocabulary I just couldn’t get into my head while I easily managed to memorize thousands of hebrew words including these weird letters (the reason was that I never felt the desire to learn Latin but did it with Hebrew by my own choice). I very well would love to knit modern, funky lace patterns, but I’m afraid these lace patterns don’t like to be knitted by me. However, I WILL knit this stole, even if it takes years to do so. By the sweat of my brow.
April 16, 2009 - כ"ב ניסן תשס"ט
Ja, ich weiß, dieser Begriff, der mir angesichts eines Modells in einer früheren Knitty-Ausgabe spontan einfiel und es sogar zu einer eigenen Rubrik im Blog brachte, hat nicht nur Freunde. Es ist natürlich auch alles Geschmackssache. Aber es gibt Momente, da weiß ich wieder, warum er mir einfiel, und einer davon war gestern, als ich ein paar Bilder einer Strickfreundin erhielt, die sie auf einer Handarbeitsmesse geschossen hat.
Ich habe gehört, dass die Entscheidung, welches Garn von der Industrie in einer Saison lanciert und zum “Trend” aufgebaut ist, nicht immer von Menschen getroffen wird, die dieses Garn dann auch verwenden oder gar etwas daraus Gestricktes tragen würden. Zu dem unten gezeigten Garn hätte meine leider verstorbene Großmutter gesagt: “So etwas kann nur ein Mann erfinden”. Vielleicht sollten die mal jemanden ranlassen, der sich mit so etwas auskennt.
Liebe LeserInnen, halten Sie bitte Ihre Augenseife bereit. Es ist einfach grauenvoll. Und ich bedanke mich herzlich bei Naima für die Genehmigung, diese Aufnahmen in meinem Blog präsentieren zu dürfen. Sie zeigen etwas, das man mit viel Wohlwollen vielleicht im weitesten Sinne als “Garn” bezeichnen könnte.
Da hätten wir zunächst dieses Modell, das offensichtlich als Dekorationsvorschlag gedacht ist (es kann sich nur um das Heim eines Massenmörders handeln).

Die zweite Aufnahme ist dem Bereich Winterbekleidung/Accessoires zuzuordnen. Mich erinnerte dieses … Rosa in dieser Form an fleischfarbene, wimmelnde Maden (vermutlich nach einem fiesen Chemieunfall, während mich der Schal des Schneemanns an ein Stück Darm erinnert, wie man es aus diesen Pathologen-Krimis kennt, Ihr wisst schon).

Liebe Industrie, Euer Drang, jede Saison einen neuen Trend auf den Markt bringen zu müssen, in allen Ehren, aber muss es wirklich dieser Müll sein? Das Zeug besteht zu 100% aus billigster Kunstfaser, die nur unter massivem chemischen Einsatz hergestellt werden kann und so nicht nur in ästhetischer Hinsicht ein Verbrechen an der Umwelt darstellt. Die Optik macht die Trägerin sowieso zum Paria der zivilisierten Gesellschaft. Das haben offenbar auch die Käufer begriffen, denn der Kram liegt in großen Warenhäusern in riesigen Haufen herum, die sich kaum jemals zu verkleinern scheinen. Ich wünsche mir jedenfalls, dass Ihr Euren Scheiß containerweise als unverkäuflich zurückbekommt, sodass Ihr in Euren Firmensitzen nicht mal mehr aufs Klo kommt, ohne über riesige Kartons dieses Geschmacksverbrechens steigen zu müssen (ich weiß, dass die Realität anders aussieht: Im Zweifelsfall kommen die Einzelhändler nicht mehr ungehindert aufs Klo und machen einen Sonderverkauf, der sich gefühlte 18 Monate hinzieht, bis der Ramschberg abgebaut ist). Auf jeden Fall hoffe ich auf den mündigen Konsumenten, der sich solchen Produkten verweigert und so die Garnhersteller zwingt, vernünftige Dinge zu produzieren.
Es hat übrigens keinen Sinn, mich nach dem Produzenten dieses “Garns” (wenn man es denn so nennen möchte) zu fragen, ich weiß ihn nicht und bitte auch, davon Abstand zu nehmen, ihn in den Kommentaren zu nennen, falls ihn jemand kennt.
April 15, 2009 - כ"א ניסן תשס"ט

Jetzt habe ich vermutlich wieder mindestens 50 Leute, die mich hassen und 50 Leserinnen weniger, denn ich war beim letzten Update erfolgreich. Ich habe Wollmeise Lacegarn in den Farben Rosenrot und Fliederbusch ergattert, plus drei Stränge Merino-Sockenwollen in den Farben Maharani und Neptun. Die Farben sind einfach großartig.
Maybe you’ll hate me, but I was successful with the last Wollmeise Shop update. I got two skeins of laceweight yarn and three skeins of merino superwash. The colours are rose red and syringa (lace) resp. Neptun and maharani (merino superwash). The colours are gorgeous.
April 14, 2009 - כ' ניסן תשס"ט

Dies ist die zweite Socke, die ich nach dem Muster der perfekten Wandersocke stricke. Diesmal aus Lang Jawoll, was etwas dünner ist als die Sportversion.
This is the second pair of socks I’m knitting, following the perfect hiking sock pattern. This time I use Lang Jawoll which is a bit thinner than the sport version.

April 14, 2009 - כ' ניסן תשס"ט
Posted by Jinx under
WollschafNo Comments
Wie halten es die Strickblogger(innen) eigentlich mit Fotos von Menschen im Blog (auch Fotos von einem selbst) und warum halten Sie es so?
Nee, keine Fotos von mir und meinen Lieben an offensichtlicher Stelle, und das hat zwei Gründe.
1. Ich hatte mal zwei richtige Spinner am Hals. Es war nicht einfach, sie loszuwerden, und es war alles andere als angenehm. Solche Typen müssen nicht auch noch Fotos betrachten.
2. Es ist für mich schon schwierig genug, mich durch Texte und Pod zu exponieren, obwohl mir beides Spaß macht (und der Spaß überwiegt, sonst würde ich es nicht tun). Da müssen nicht auch noch Fotos sein.
April 13, 2009 - י"ט ניסן תשס"ט
Morgen, 14. April 2009, treffen wir uns wieder zum gemeinsamen Stricken und Schnacken. Weitere Informationen zum Wann und Wo gibt es hier.
Tomorrow, April 14, 2009 we will meet again for knitting and chatting. Please view this page for details.
April 11, 2009 - י"ז ניסן תשס"ט
April 11, 2009 - י"ז ניסן תשס"ט

Nein, ein Hinterhof in Eimsbüttel, Hamburg.
No, just a backyard in Eimsbuettel, Hamburg, Germany.
April 11, 2009 - י"ז ניסן תשס"ט

Mit diesem saisonal angepassten Bild einer Osterwiese wünsche ich all meinen LeserInnen frohe, sonnige Feiertage und bedanke mich für die vielen netten Kommentare und die zahlreichen Besuche in meinem Blog.
With these picture of an “Easter Meadow” I with a happy and sunny Easter to all my dear readers. Thank you for visiting my blog and for leaving your comments!
April 10, 2009 - ט"ז ניסן תשס"ט
I
Dies ist eine Nahaufnahme des beades cast-on der Hanami-Stola, von der ich bisher exorbitante vier Reihen gestrickt habe. Der Anschlag mit integrierten Perlen ist nervig, aber einfach. Ob das Garn das Muster so herausbringt, wie ich mir das vorstelle, wird sich noch zeigen.
This is a close-up of the beaded cast-on of the Hanami Stole (I knitted four rows until now). The cast-on with beads is easy but rather fiddly. Whether the yarn will bring out the pattern as I expect it to do I’ll see later, after knitting a few more rows.
Ich bin ja nun nicht die größte Lace-Strickerin der Welt, aber mich interessiert zunehmend das, was ich als “modern lace” bezeichnen möchte: Zeitgenössische Lacestücke, die ich in eine moderne, zeitgenössische Garderobe integrieren kann. Folgendes verbietet sich daher:
- Runde Tücher – empfinde ich als zweckentfremdete Tischtücher
- Halbrunde Tücher – erinnern mich an Friseurumhänge
- altmodische Muster – passen nicht zu meiner Garderobe, außerdem würde ich mich damit fühlen wie ein Trottel (der ruralen Art)
- begrenzt: Dreiecktücher. Die meisten sind mir zu altmodisch. Eine Ausnahme ist mein Heidetuch und auch das Muster Ishbel von Isolda Teague, allerdings in der kleinen Version.
- Muster, die nur auf Puzzlematten gut aussehen. Ich stricke nicht für Moosgummimatten und akzeptiere, dass das Tragen eines Tuches das Muster anders aussehen lässt als wenn man es aufspannt. Allerdings sollte das Muster dann auch noch in ästhetischer Hinsicht funktionieren. Wenn es das nicht tut, dann hat es keinen Taug für mich.
I’m not the biggest lace knitter in the world, but I have to admit that I get more and more interested in lace knitting I’d call “modern lace”. This means, contemporary lace that can be easily combined with contemporary, casual clothes. Therefore the following things I’ll never knit for me:
- round shawls – theseones fatally remind me of tablecloths
- half-round shawls – theseones fatally remind me of these weird mantles my hairdresser wraps me in before starting to do his work.
- most triangular shawls – most of them are too old fashioned for me. But there are exceptions: My Danish tie shawl and the Ishbel shawl by Isolda Teague (the smaller version)
- old-school patterns – the don’t fit my style, besides this I’d feel like an idiot wearing these.
- patterns that only look good when blocked on these puzzle mats. I don’t knit for plastic mats. I heartily accept the fact that a pattern changes when the shawl is wrapped around my shoulders. But it still should work in an estethical way. If it doesn’t it doesn’t make sense to me to knit it.
edit: Das war ein kurzes Vergnügen. Das Garn ist mir einfach zu dünn für dieses Muster. Also ein neuer Versuch mit einem anderen Material.
edit: This was really quick. The yarn is just too thin for this pattern, I think. So I’ll make a new attempt with a different material.
« Previous Page — Next Page »