April 1, 2008 - כ"ה אדר ב' תשס"ח


Duo - ÄrmelschalSoeben eingetroffen ist die Strickpackung Sjaelevarmersjal von design.club.dk. Das Garn ist heller als auf dem Bild und ähnelt in der Qualität der Tvinni von Marianne Isager. Ich habe mich in das Modell und die Farbe verliebt und musste das einfach haben (das versteht Ihr doch, oder?). Offen bleibt jedoch die Frage, wann ich es stricken soll…

The knitting kit Sjaelevarmersjal by design.club.dk. just arrived. The yarn is brighter than shown on the photo, and it’s quite similar to Marianne Isager’s Tvinni. I fell for the pattern and the colour, and I just had to get it for me (You understand this, don’t you?). To be upfront, I have no idea when I will have the time to knit this…

Denim Gansey 3

24 cm sind gestrickt, 36 müssen es werden, bevor ich mit dem Muster anfange.

24 cm are already knitted, 12 more to go until the pattern starts.


How evil are you?
Ich wusste es!
This I did already know!

Diesen Test habe ich bei Knittaxa gefunden.
Found this at Knittaxa’s.

Bei Spiegel Online gibt es einen schönen Artikel über die Aran-Inseln und ihre Pullover. Bitte hier klicken.

Hallo liebes Wollschaf,mir ist heut morgen, beim Einpacken meines Strickzeugs für die Mittagpause folgende Frage eingefallen:
Wie verpackt ihr euer Strickzeug, wenn ihr es mit nehmt? Wie sorgt ihr dafür, dass die Nadeln nicht rausrutschen, abbrechen oder sich durch Innenfutter oder Taschenwand bohren?

Ich habe GoKnit-Pouches in verschiedenen Größen, die ich meist verwende, wenn ich Strickzeug mitnehme. Abgebrochen ist mir da noch nie eine Nadel, weil ich die mit dem Strickzeug umwickele. Es bohrt sich auch keine durch die Wand. Ich bin allerdings vorsichtig und lege das Strickzeug immer obenauf (ist ohnehin praktischer :D ).

Wollsucht shopping

Letzten Samstag sind ein paar Hamburger Strickerinnen zur Eröffnung von Utas neuem Ladengeschäft in der Flensburger Innenstadt gefahren. Die neue Wollsucht präsentiert sich in bester Lage und mit dem gewohnt anspruchsvollen und ansprechenden Sortiment.

Natürlich musste ich etwas kaufen. Es wurde Sockenwolle von Zitron (vor allem die mit Bambus) und von Colinette sowie Nadelspiele von Knitpicks. Bestellt habe ich noch das Strickkit Sjaelevarmersjal von desing.club.dk, das nicht in meiner Wunschfarbe vorrätig war.

Last saturday some knitters from Hamburg went to Flensburg to attend the opening of Utas new Wollsucht shop. It’s located in the very center of the city, and the assortment of goods is as usual: you find high quality yarns for reasonable prices.

Of course I had to buy something. I got sock yarn by Zitron (with bamboo mostly), and by Colinette, and some Knitpicks dpns. Last but not least I ordered a knitting kit by design.club.dk, Sjaelevarmersjal. Unfortunately the colour I wanted was not in stock.

Die Socke 1 … oder: SNDNRNR – Sneak Preview. Ich will nun auch einen Ausschnitt meiner Bewichtelungssocke nachreichen. Der Blitz hat ganze Arbeit geleistet, denn vom Muster ist wenig zu erkennen. :D

… or: Socks n’ Drugs n’ Rock n’ Roll – Sneak Preview. I just wanted you to get a glimpse of this sock which is meant to be for this swap. Thanks to the flash the pattern is hardly visible. :D

Es gibt ein- und zweifädige Spinnräder. Was gefällt Dir besser und warum? Wozu eignet sich eher ein zweifädiges Rad? Wo ist ein einfädiges besser?

Ich beantworte diese Frage mal mit aller Vorsicht, da ich meine Erfahrungen nur auf die Räder begründen kann, die ich kenne, und nicht alle Räder sind gleich.

Ich habe sowohl ein einfädiges als auch ein zweifädiges Spinnrad. Das Einfädige ist so etwas wie mein Universalrad. Ich spinne damit “mitteldünnes” (NS 3), aber auch dickeres Garn, und ich verwende es zum Zwirnen. Es ist sehr gutmütig. Bei meinem zweifädigen Rad lässt sich der Einzug feiner justieren, und ich kann wirklich ultradünn damit spinnen. Dafür ist es zickiger, was in der Natur der Zweifädigen zu liegen scheint.

Frangipani Heather

Ich beginne mal damit, die stricktechnischen Ereignisse der letzten Wochen aufzuarbeiten. Viel ist nicht passiert, aber ein paar Dinge gibt es doch. Zunächst kam eine Bestellung an. Es ist Wolle für einen weiteren Gansey, diesmal in einem wunderschönen, müden Violett. Wie immer von Frangipani: Günstig, wunderschön, netter Service. Ich bin auch schon eifrig am Modelle auswählen. Vermutlich wird das der River Grass Gansey.

I just start now to give a short backup of the knitting-related things which happened during the last weeks. It’s not that much, but there is something to report. First of all my order with Frangipani arrived. It’s the colour heather (a wonderful violet), and the service was again excellent. I’m just about choosing a pattern for thisone, maybe it will become the River Grass Gansey, biut I’m not sure about it yet.

Ich bekenne mich schuldig, ich habe meinen Blog sträflich vernachlässigt. Da viele liebe Menschen per PM und E-Mail angefragt haben, gebe ich hier ein kurzes Update. Doch zunächst: Es geht mir gut. ;)

I’m guilty of neglecting my blog severely. Since many friendly people asked via PM and E-Mail whether there’s something wrong with me, here comes a short update. But first of all: I’m fine.

Der Grund, warum ich so still war ist: Ich schreibe.  Ich habe bereis ein Buch veröffentlicht, und momentan schreibe ich am zweiten. Ich weiß nicht, ob ich das jemals publizieren werde, aber das ist auch erst Mal nicht so wichtig. Den Inhalt habe ich geträumt, und irgendwann habe ich mich darangemacht, es aufzuschreiben.

The reason why I was so quiet is: Currently, I’m writing. I already wrote and published a book some years ago, and now I’m writing the second one. I don’t know whether I’m ever going to publish it. This is not important at the moment. I dreamt a story and about three weeks ago I started to write it down.

Es wird nicht der große Bekenntnis-, Bildungs- oder Entwicklungsroman des 21. Jahrhunderts, keine Bange. Es ist Fantasy der moderaten Art. Das ist insofern außergewöhnlich, als ich Fantasy nicht so gern mag. Das heißt, ich mag das Genre, aber die meisten Bücher mag ich nicht.

It won’t be the big coming-of-age novel, or a Bildungsroman, and not the confessions of my life. It’ a moderate type of fantasy which is quite funny since I don’t like this genre very much. Or, to be precise: Basically, I like the genre, but I don’t like the majority of the novels which belong to it.

Schreiben fiel mir immer leicht. So leicht, dass ich es für mich nicht als Leistung ansehe. Andere kämpfen mit jedem Satz, ich schreibe seitenlang, ohne abzusetzen. Ich habe der Welt keine großen Erkenntnise mitzuteilen und auch nichts beizubringen. Ich schreibe auch, weil es so einfach ist. Das war auch der Grund, warum ich damals mein erstes Buch schrieb: Warum nicht, wenn es mir so leicht fällt.

It was always easy for me to express myself by using words, may they be spoken or written down.  It’s so easy that I never thought it’s a big thing. Others struggle with every sentence, I write pages and pages without hesitating. I don’t feel I have something important to say, and I’m not here to do so. I just write, because it comes so easy to me, and this was the reason to write my very first book: Why not, if it’s that easy.

Kurz gesagt, ich hatte einen Schreibflash. Das bedeutet: Mindestens zehn Stunden am Tag, mein Rekord waren dreiundzwanzig. In meinen Haushalt geht die Welt unter, alles andere bleibt liegen. Ich schreibe nachts und schlafe dann etwa drei bis fünf Stunden, dann geht es weiter. Jetzt tauche ich wieder auf, 350 Seiten später, und das heißt: Das grobe Gerüst steht. Die erste Welle ist vorbei, die zweite wird nicht lange auf sich warten lassen. Ich bin froh, dass der Alltag mich wiederhat.

To cut a long story short: I have a writing flash. This means: I write ten hours a day (minimum), and the current record is twenty-three. Apocalypse will take place in my household soon, everything was put aside for the sake of writing. I’m doing it mostly during nighttime, in the morning I go to sleep for three to five hours, then I’m getting back to my computer. Now I’m slowly coming back, 350 pages later, and this means: the raw version is almost done. The first wave is over now, and I’m sure I won’ t have to wait long for the second one. I’m happy I’m back to life.

Das heißt auch: Es wird wieder mehr gestrickt. Und ich merke, wie sehr mir das gefehlt hat. Nun weiß ich wieder, warum ich damit begann: Es ist so wunderbar entspannend, einfach unvergleichlich.

This also means:  I’m back to knitting again. And I feel how much I was missing it. Now I know why I once started knitting, two years ago: It’s so wonderful relaxing, and nothing compares to it. 

« Previous PageNext Page »