July 1, 2007 - ט"ו תמוז תשס"ז
Monthly Archive
July 19, 2007 - ד' אב תשס"ז
Eine Userin namens Bienetta hat zu einem älteren Post, den damals viel diskutierten Parallelwelten, einen Kommentar hinterlassen, den ich sehr aufschlussreich finde. Nach Rücksprache mit der Autorin setze ich diesen Kommentar in ein Posting um, damit sie eine Plattform zur Diskussion findet. Eine rege Beteiligung würde sie und mich sehr freuen.
Eine kurze Ergänzung von mir: bei dem erwähnten Wollgeschäft handelt es sich um ein deutsches Wollgeschäft, nicht um einen Importeur aus dem Ausland. Das Posting wurde von mir in keinster Weise verändert. Der Originaltext wurde fett gesetzt.
Hallo Jinx,
dein Beitrag ist zwar schon ein bisschen älter, doch das Thema noch immer aktuell.
Ich selbst arbeite bei einem “Wollverkäufer” und möchte drum gerne nochmals das Thema aufgreifen.
Was man auf jeden Fall gemerkt hat, ist, dass die Wollumsätze im letzten Winter stark zurückgegangen sind. In der Branche spricht man von 25-40% je nach Anbieter. Dass dabei auch der Abverkauf der Strickzeitschriften zurückging, ist nicht verwunderlich. Diesen Winter wird es sich wohl auch entscheiden, ob der eine oder andere Wollladen überlebt.
Was wir uns aber immer gefragt haben ist, warum es plötzlich einen solchen Einbruch gab. Denn allein die Schuld des viel zu warmen bzw nicht vorhandenen Winters kann es nicht gewesen sein.
Liebe Strickerinnen und Wollkäuferinnen auf weiter Flur: Woran lag es noch???
Für ernstgemeinte Überlegungen bin ich dankbar.
July 18, 2007 - ג' אב תשס"ז
Das Wollschaf brachte es an den Tag: Ich habe keine Ahnung, wie ich meine Rundstricknadeln vernünftig unterbringen kann, denn ich kann nicht nähen. Ich werde in meiner zukünftigen Hobbyecke meinen Hobbykram vernünftig organisieren. Ist alles schon geplant: Die Nadelspiele in Schachteln, das sonstige Zubehör auch, für die Handspindeln und Nostepinnen ist gesorgt, der Stash kommt in weitere Kisten. Nur die Rundstricknadeln sind heimatlos, bzw. es droht ihnen ein drahtiges Chaos in einer übergroßen Schachtel, um dem tentakelartigen Verhalten dieser Nadelspezies, die ich zwar zum Stricken überaus schätze, aber nicht zum Lagern, entgegenzukommen. Ich überlege weiter…
The “Wollschaf question” clearly showed it: I have no idea how to store my cabled needles properly, since I cant’ sew. In my hobby-space to come I will get organized myself and my hobby-related stuff properly. I have nearly everything in mind: The dpns will be stored in boxes, the sewing and other stuff, too, the nostepinnes and hand spindles found a new home, for my stash I will get more boxes. Only the cabled needles are homeless, respectively they will live a rather wired, chaotic life in a huge box. I’m still thinking about this…
July 17, 2007 - ב' אב תשס"ז
Posted by Jinx under
WollschafNo Comments
Wo bewahrst du deine Stricknadeln auf? Gibt es vielleicht auch ein Bild davon?
Momentan bewahre ich meine Stricknadeln total provisorisch auf: in einem Kasten, der eigentlich zu klein ist. Aber wenn unsere Umräumaktion nebst Hobbyecke fertig ist, dann bekommen sie ihren endgültigen Platz, von dem ich noch keine Ahnung habe, wie er aussehen wird.
July 16, 2007 - א' אב תשס"ז

In Strick- und Handarbeitsblogs allgemein wird immer wieder von Einkäufen berichtet. Meist handelt es sich um Dinge, die dem vieldiskutierten Bereich “Stash” oder auch dem Bereich “Buch” zuzurechnen sind. Und dann gibt es noch die Sachen, die meist in einem Nebensatz abgetan werden, mit diesen oder ähnlichen Konstruktionen: “ach ja, und dann habe ich noch ein paar Kleinigkeiten mitgenommen” oder “als ich auf dem Weg zur Kasse war, entdeckte ich X, und das musste unbedingt auch mit”.
In crafty blogs you can frequently read about the blogger’s latest purchases. Mostly it’s all about stash, sometimes about books. But there are other things, too. These are shrugged off mostly with phrases like these: “oh, yes, I bought some geegaws, but it’s nothing”, or “already leaving, I just saw X and I had to take thisone, too”.
Ihr könnt sicherlich erraten, um was es sich handelt: um Zubehör, gerne auch “Sonstiges” genannt. Jetzt organisieren wir unsere Wohnung ja völlig neu, und ich organisiere meinen Hobbykram. Ich sammele alles “Sonstige” zusammen und definiere einen festen Platz dafür. Dabei durfte ich feststellen, dass sich da irre Mengen ansammeln. Wahrscheinlich wird es deshalb praktisch totgeschwiegen und unter “ach ja, da sind ja noch ein paar Kleinigkeiten” abgehandelt.
You can guess what I mean: it’s the accessoires, also called “miscellanious”. Since we reorganize our flat completely new, I also have to reorganize all the stuff I need for my hobbies. I just put all “miscellanious” at one place and think about how to store it properly in the future. Doing so, I found out that I have hoards and hoards of “miscellanious”. I think it’s pretty much the same with other crafty people, and that it’s hushed up and just named “miscellanious” because it’s an awful lot.
Ich als Strickerin verfüge über: Maschenmarkierer, rudimentäres Nähzeug, Verstärkungsgarn, Sicherheitsnadeln, Hilfsnadeln, Stecknadeln, Lacenadeln zum Spannen, Stricklieseln, Pomponscheiben, Maschenraffer, ein paar Häkelnadeln und natürlich Stricknadeln, usw., usw., usw. Seit ich spinne, wird das nicht direkt weniger, eher im Gegenteil. Es haben sich eingefunden: Spulen nebst Halterung für mein Spinnrad (bitte, wer kommt denn schon mit den mitgelieferten Spulen aus???), drei Niddy-Noddys in verschiedenen Größen, einige Handspindeln, Nostepinnen (eine zum Mitnehmen) und eine Lazy Kate mit Spulenbremse. Auf dem Bild seht Ihr meine Handspindeln, meine Nostepinnen und die kleinste meiner Niddy-Noddys, stilecht präsentiert in einem handgeschmiedeten und voll funktionsfähigen Eisenkessel (kein Dekokram!), hübsch versammelt auf einem Platz, wie es später auch in der zukünftigen Hobbyecke sein wird.
For knitting I own the following items: stitch markers, some stuff for sewing, enforcement yarn, safety pins, needles for aran knitting, pins for blocking, pompon makers, stitch holders, some crocheting hooks, and knitting needles, of course. This list is, of course, not complete. Since I got into the spinning business, the hoards don’t decrease really. As there are: bobbins (do you get along with the ones which come with the wheel? I don’t) and a bobbin holder, three niddy-noddies (different sizes), some spindles, nostepinnes (two sizes and one for the road), and a lazy kate. On the picture are displayed my hand spindles, my nostepinnes, the smallest niddy-noddy. They found their new home in proper style in a hand-forged iron kettle (no deco stuff, but functional), nicely put in one place as it will be in my to-come hobby space.
July 15, 2007 - כ"ט תמוז תשס"ז
Ich werde in den nächsten Tagen wohl keine fertigen Werke zeigen können. Nicht, weil ich keine Lust zum bloggen hätte, sondern weil mein Lebensgefährte und ich die Wohnung umgestalten. So, wie die Möbel jetzt stehen, haben wir viel zu wenig Platz. Wenn wir fertig sind, werden aus zwei separaten Zimmer mit Vollmöblierung (das heißt auch: zwei große Betten) ein Schlaf-Arbeits-Fernsehzimmer und ein Arbeits-Ess-Bibliotheks-Musik-Spinn-und-Strickzimmer.
I won’t be able to show any finished objects during the next days. I still love to blog, but my man and I want to rearrange our furniture. The current situation shows two fully furnishes, separate rooms. When we will be done, there will be one sleeping-study-TV-Room and one study-library-dining-music-spinning-and-knitting-room.
Ich werde endlich genügend Platz für meine Bässe nebst Equipment und seine Gitarren nebst Equipment haben, ebenso wird das Spinnrad (hach! Mein liebes Henkys!) nebst Zubehör und Strickstash seinen festen Platz bekommen. Men Lebensgefährte wird einen festen Platz für seine Elektrobasteleien haben. Ich werde meinen Schaukelstuhl wieder aufstellen können. Und meine Bässe wird ungehindert brummen dürfen, ohne dauernden Auf- und Abbau.
Eventually there will be enouth space for my e-basses and equipment and his guitars with equipment. The spinning wheel (my dear Henkys!) will find its place, the equipment and the knitting stash will find their places as well. My man will get a defined place for his electronic bricolage stuff. I can establish my rocking chair again, and my basses will growl again, without this fatiguing assembling and disassembling.
Jetzt werden sich manche Leser vielleicht fragen, was das denn ist, zwei Leute in einer Zweizimmerwohnung mit so vielen Hobbies, und warum die nicht umziehen in zumindest drei Zimmer. Wir mögen die Wohnung. Wir brauchen keine konventionelle Wohn-, Schlaf- und sonstiges Zimmer-Kombination. Die Zimmer, die wir haben, sind geräumig. Ich bin eine der schlechtesten Hausfrauen der Welt, er ist auch nicht besser, und will micht nicht noch mit einem weiteren Raum behängen. Wir lieben die Wohnung, sie ist bezahlbar, schön gelegen und zentral. Ich werde niemals den Chef meines Lebensgefährten nebst Gattin zum Essen einladen können (unser Esstisch ist klein und so etwas finde ich ohnehin gruselig, wie gut, dass das bei Softwarentwicklers nicht nötig ist).
Maybe some of my readers will ask why two people with that many hobbies don’t hold out for a larger flat, and why they don’t want to move in a flat with at least three rooms. Well, we like the flat. We don’t feel the urge to live in a conventional arranged appartment with living, sleeping and the famous “third” room. The rooms we live in are quite spacy. I am one of the worst housewives in the world, he doesn’t do any better, and I don’t want to have another room to clean. We love our flat, it’s affordable, nearby the city, and has a very nice surrounding. We will never invite my companion’s boss with is wife for dinner, but I think, this would be horrid anyway, and it’s not common with software engineers anyway.
Wir werden eine sehr unkonventionelle Wohnung haben, in der zwei Exzentriker, die sich gefunden haben, gemeinsam glücklich sind und gemeinsam oder getrennt ihren jeweiligen Hobbies nachgehen können. Aber da wir so ziemlich alles umräumen müssen, braucht das etwas Zeit, und Spinnen und Stricken müssen so lange ein wenig zurückstehen. Aber es wird sich lohnen.
What we will get after the whole hi-ha is over, will be a rather unconventional flat for two eccentrics who found theirselves to be a loving couple. We will be able to follow our hobbies, together or apart from each other. Since we have to rearrange nealy everything, this will take it’s time, and the knit-spin stuff will have to stand back for a little while. But that’s worth it.
July 14, 2007 - כ"ח תמוז תשס"ז

Dies ist das erste auf meinem Henkys gesponnene Garn nach dem Waschen (weiße Schottlandwolle). Ich bin recht angetan und merke deutlich, was ein gutes Rad ausmacht, wie Monika schon schrieb. Ich habe zum Wickeln des Strangs das erste Mal eine Niddy Noddy verwendet, was viel leichter ist, als immer den eigenen Arm zu bemühen (die Ausrüstung wächst!). Ich weiß auch schon, was ich mit diesem Garn stricken werde: Die Anemoi Mittens von Eunny Jang. Das Muster habe ich vor einiger Zeit im Internet gekauft, aber noch nicht begonnen, da ich mir bezüglich der Wolle unsicher war. Sockenwolle wollte ich nicht verwenden. Jetzt spinne ich als Kontrast rosenfarbene Merino dazu, was, glaube ich, ganz gut aussehen wird. Passenderweise kamen gestern schon die Zusatzspulen für das Rad an. Jetzt steht der Großproduktion nichts mehr im Wege.
This is the first yarn I spun with my new Henkys wheel (white Scottish roving), after washing it. I am quite satisfied with the result, and I could see clearly what a difference a good wheel makes, as Monika already told me. This is the first time I used a niddy noddy for winding the yarn into skeins. Its much more practical than using my own arm. Yes, my equipment gets enhanced. I already know what to knit from this yarn, the Anemoi Mittens by Eunny Jang. I purchased the pattern some months ago, but I havered which yarn to use for them, since I did not want to knit them from ordinary sock yarn. I’m currently spinning rose-coloured merino as contrasting shade, what will look quite good, I think. Fortunately the additional bobbins I ordered arrived yesterday. Now I can get into large-scale-yarn-production.
July 13, 2007 - כ"ז תמוז תשס"ז
Ich habe mir Spinnstash bestellt. Unerfahren wie ich bin, habe ich hiervon ein bisschen, davon ein bisschen, und vom dritten ein bisschen mehr, weil es ein Pullover werden soll. Jetzt kann ich Mengen durchaus optisch abschätzen, wenn es um Strickwolle geht. Aber bei Rohwolle hatte ich die luftige Konsistenz schlicht unterschätzt. Jetzt sitze ich mit riesigen Bergen flauschigen Zeugs da… Dabei ist es gar nicht so viel. Wohin damit?
I ordered some spinning stash lately. Since I’m not experienced at all, I ordered a little something of this, a little something of that, and a bit more of the thirdone, since I want to spin it for a sweater. I’m able to judge the weight of spun yarn when seeing it. But I misjudged the fluffiness of these rovings… Now I have mountains and mountains of spinning stash…. but it’s not that much, I swear. Where to store it?
Es trifft sich gut, dass mein Lebensgefährte und ich die Wohnung völlig umgestalten wollen. Vielleicht findet sich auch noch ein Plätzchen für fünf Säcke mit Rohwolle?
Accidentally my man and I decided to rearrange the furniture in our flat completely. Maybe there will be some space left for five big bags full of rovings?
July 12, 2007 - כ"ו תמוז תשס"ז
Wer strickt und im Internet unterwegs ist, lernt viele Menschen kennen. Wer dann noch mit dem Spinnen beginnt, lernt noch mehr Menschen kennen, die zudem sehr hilfsbereit und auskunftsfreudig sind und gerne einem Neuling mit Rat und Tat zur Seite stehen. An dieser Stelle herzlichen Dank an alle, die mich so großzügig bei meinen Spinnversuchen unterstützt haben.
Ich bin jedoch einem Phänomen begegnet, das sich nicht für jeden durch noch so viel Hilfsbereitschaft lösen lässt: Dem Spinnrad-Dilemma. Mit diesem stehe ich nicht alleine da. Denn wer spinnen lernt, lernt auch Leute kennen, die das ebenfalls wollen, und man tauscht sich aus. Wer sich für dieses schöne, meditative Hobby interessiert und die einschlägigen Seiten und Foren absurft, wird zwei Tipps zu lesen bekommen:
-
Kaufe kein Spinnrad, ohne es vorher ausprobiert zu haben
-
Kaufe kein gebrauchtes Spinnrad, das Du nicht vorher gesehen UND ausprobiert hast.
Beides kann ich nur unterschreiben, aber beides war für mich nicht durchführbar. Ich lebe in Hamburg, was eine Millionenstadt ist. Es werden sicherlich hier ein paar Leute sein, die ein Spinnrad besitzen und auch bereit wären, jemanden mal probetreten zu lassen. Nur kenne ich die nicht, jedenfalls nicht gut genug, als dass ich ihnen auf die Bude rücken könnte.
Hinzu kam ein weiteres Problem: ich konnte ja gar nicht spinnen. Um festzustellen, ob ein Rad etwas für mich ist, muss ich das aber einigermaßen können, denn sonst kann ich das gar nicht beurteilen. Man muss ja Füße, Hände, Rad und Rohwolle problemlos koordinieren, um wirklich auf das Rad achten zu können. Und dazu braucht es nicht nur Einweisung, sondern auch Übung. Ich habe mich nach Spinnkursen umgesehen. Die gibt es natürlich, aber nicht hier. Für mich autoloses Wesen wäre das mit einem Kurzurlaub verbunden gewesen, für den ich momentan keine Zeit habe. Es gibt auch Spinntreffen, und zu denen wurde ich sogar eingeladen. Ich werde auch hingehen, nur dass die nicht in der Zeit stattfanden, als ich ein Rad suchte. Es kam wie es kommen mußte: Ich erwarb online ein gebrauchtes Rad, das irgendwie gerade noch funktionstüchtig ist. Mit dem lernte ich dann Spinnen, was aufgrund der technischen Widrigkeiten nicht ganz problemlos war, aber das machte nichts: Ich lernte es trotzdem. Ich bin nicht mal böse, denn durch den Kauf eines relativ günstigen Gebrauchten konnte ich feststellen, dass das Spinnen überhaupt etwas für mich ist. Kauft man ein noch so preiswertes neues Rad und stellt dann fest, dass man vielleicht doch lieber weben möchte, ist das in jedem Fall teurer. Ich stellte fest, dass mein Louet S10 sicherlich ein gutes Rad ist (wenn funktionstüchtig), aber eben nicht so ideal für mich persönlich. Aber gut, für einen Spinnkurs hätte ich auch bezahlen müssen, und mit Anreise und Übernachtung wäre es sogar wesentlich teurer gewesen. Daher: Schwamm drüber.
Also begann die Suche nach meinem Rad, das irgendwo da draußen auf mich wartete. Ich begann wieder, die Foren zu lesen, denn dies ist nicht Amerika, wo in jedem Kuhkaff eine Handspinngilde sitzt, die man belatschern kann und wo man derartige Artikel sogar in einem Laden kaufen kann, wenn auch nicht überall. Ich favorisierte das Rad, das ich später auch erwerben sollte, und belagerte Besitzerinnen nämlichen Fabrikates per mail mit der Bitte um Erfahrungsberichte (herzlichen Dank an Franziska und Tammina, die mir so bereitwillig und ausführlich Auskunft gaben!). Dann überwand ich meine Angst (einen weiteren Fehlkauf hätte ich nicht korrigieren können) und bestellte nämliches Rad. Mein Rad und ich leben mittlerweile fast schon in Symbiose und arbeiten vergnüglich und reibungslos Hand in Spule, mit Schnellspinnvorrichtung und ohne, aber das hätte auch anders ausgehen können. Trotz meiner gründlichen Recherche war ein gutes Stück Glück dabei. Das merke ich gerade an den Berichten von Spinnradbesitzern, die unglücklich sind mit ihrem Kauf oder nicht so ganz zufrieden (die “es ist ein gutes Rad, aber…”-Fraktion).
Ich habe festgestellt, dass es eben alles nicht so einfach ist mit dem Spinnen lernen und frage mich, ob es eine Lösung gibt für all diejenigen, die überhaupt erst mal probieren wollen, ob es was wird mit dem Spinnen und ihnen. Und auch für die, die ein geeignetes Rad für sich suchen, und für die, die das Spinnen erlernen wollen, aber keine Gruppe oder keine einzelne Person in ihrer Bekanntschaft haben. Denn Spinnen ist eigentlich ganz einfach.
July 12, 2007 - כ"ו תמוז תשס"ז

Dies ist nun der erste Versuch, mit dem neuen Rad zu spinnen und zu zwirnen. Ich muss sagen, dass der Versuch gelungen ist. Ich finde es jetzt ein bisschen blöd, so als Spinnanfängerin einen Erfahrungsbericht zu verfassen, aber andererseits ist die Frage nach dem richtigen Spinnrad ja etwas, was gerade Anfängerinnen bewegt.
Mit dem Henkys kam ich von Anfang an hervorragend zurecht und brauchte keine Eingewöhnungszeit. Ich habe sowohl die normale als auch die Schnellspinnvorrichtung probiert und beide spinnen leicht und praktisch mühelos. Auch die Pedale (mein Rad hat Doppeltritt, ich finde das bequemer und außerdem ist es die Voraussetzung für die Schnellspinnvorrichtung) lassen sich mühelos und ohne Kraftaufwand treten. Ich konnte von Anfang an problemlos ein dünnes, gleichmäßiges Garn spinnen, das während des Spinnvorgangs praktisch nie riss (für mich eine relativ neue Erfahrung, das Garn links hat übrigens in etwa die Stärke von Sockenwolle). Da ich sehr groß bin (1,90 m), ist das Rad von der Höhe für mich ideal. Ein weiterer Pluspunkt ist der geräuschlose Betrieb (auch dies ist nach den Erfahrungen mit meinem Fehlkauf eine neue Erfahrung, ebenfalls eine sehr angenehme).
Ich habe als Anfängerin keine großen Vergleichsmöglichkeiten. Ich habe lediglich ein sehr abgenutztes Louet S10 (was sicherlich ein gutes Rad ist, aber nicht in dem Zustand, in dem sich meins befindet) und ein Ashford Joy ausprobiert (letzteres kam als eine Art Dauerleihgabe zu mir). Das Joy ist toll, ich werde hoffentlich die Gelegenheit haben, es zu Spinntreffen etc. mitzunehmen. Aber das Henkys ist einfach “mein” Rad, mit dem alles sofort leicht und problemlos geklappt hat. Es spinnt sich damit so mühelos, dass das Spinnen darauf für mich einer Art meditativen Zustands gleichkommt. Auch das Zwirnen funktioniert problemlos. Die großen Spulen erlauben auch, größere Mengen Garns auf einmal zu verarbeiten. Damit ist auch meine Entscheidung gefallen, das Louet nicht zum Zwirnen zu behalten: Das Henkys kann das genauso gut, nur das es völlig rund und leicht läuft und nicht rattert.
This is my first attempt to spin and ply with my new spinning wheel. I am really enthusiastic about it, since its effordless to handle and spins thin yarns easily (the yarn shown on the left is like thin sock yarn). I do definately not regret my choice.
July 10, 2007 - כ"ד תמוז תשס"ז

Dies ist Seamus, das Blogmaskottchen. Das Spinnen war einfach, das Stricken auch. Aber das Nähen… und das Gesicht… Die Augen habe ich aus einem Spielzeugladen, aber das Sticken war eine echte Herausforderung. Ich habe gemerkt, dass die paar Stiche entscheiden, ob es Seamus, das freundliche Blogschaf wird, oder Seamus, der Killerbock oder gar Seamus, der perverse Widder aus dem Hochland (ich bin mir da persönlich noch nicht ganz sicher). Wie auch immer, dies ist das erste Projekt aus selbstgesponnener Wolle: Seamus, Blogschaf und Spinnradwächter.
Modell: Pilve, Estonian Hand Puppet
Design: Anu Kotli
Quelle: Spin-off, Summer 2006
Material: Schottische Hochlandwolle, natur / Irische Schafwolle, naturbraun, handgesponnen
This is Seamus, the blog mascote. Spinning was easy, knitting as well. But the sewing job… and the face design… I bought the eyes today in a toy store, but the embroidery was a real challenge for me. I found out that a few stitches make the difference between Seamus, the friendly blog sheep, or Seamus, the killer ram, or even Seamus, the pervert ram from he Highlands (I am not sure whichone this is, actually). However, this is the very first project I knitted from my own handspun yarn: Seamus: blog sheep and guardian of my spinning wheel.
Pattern: Pilve, Estonian Handpuppet
Design: Anu Kotli
Source: Spin-off, Summer 2006
Roving: Scottish Highland, white / Irish, brown, handspun
« Previous Page — Next Page »